Parallel Verses
- 中文标准译本 - 在西缅的边界旁边,从东边到西边,是分给以萨迦的一份。
- 新标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 当代译本 - 以萨迦的一份地业从东到西与西缅的地业接壤。
- 圣经新译本 - 沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 现代标点和合本 - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份。
- 和合本(拼音版) - 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一份;
- New International Version - “Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
- New International Reader's Version - Issachar will receive one share. It will border the territory of Simeon from east to west.
- English Standard Version - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
- New Living Translation - Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
- The Message - “Issachar: one portion, bordering Simeon from east to west.
- Christian Standard Bible - Next to the territory of Simeon, from the east side to the west, will be Issachar — one portion.
- New American Standard Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
- New King James Version - by the border of Simeon, from the east side to the west, Issachar shall have one section;
- Amplified Bible - Beside the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
- American Standard Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar, one portion.
- King James Version - And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
- New English Translation - Next to the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar will have one portion.
- World English Bible - “By the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one portion.
- 新標點和合本 - 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
- 當代譯本 - 以薩迦的一份地業從東到西與西緬的地業接壤。
- 聖經新譯本 - 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
- 呂振中譯本 - 挨着 西緬 的地界、從東面到西面:是 以薩迦 的一 分 。;
- 中文標準譯本 - 在西緬的邊界旁邊,從東邊到西邊,是分給以薩迦的一份。
- 現代標點和合本 - 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一份。
- 文理和合譯本 - 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
- 文理委辦譯本 - 西面之南、自東至西、為以薩迦之地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附 西緬 界、自東至西、為 以薩迦 所得之一區、
- Nueva Versión Internacional - »Debajo de Simeón, a Isacar le tocará una sección de este a oeste.
- Новый Русский Перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.
- Восточный перевод - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надел Иссахара будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надел Иссокора будет граничить с владениями Шимона с востока на запад.
- La Bible du Semeur 2015 - Sur la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issacar aura une part.
- リビングバイブル - イッサカルの土地が、その南に同じようにある。
- Nova Versão Internacional - Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp nối là lãnh thổ của Y-sa-ca cũng trải dài từ đông sang tây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง จะมีเขตแดนติดกับดินแดนของสิเมโอนจากตะวันออกถึงตะวันตก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสสาคาร์จะได้รับ 1 ส่วน ติดกับเขตแดนของสิเมโอน จากด้านตะวันออกถึงด้านตะวันตก
- Thai KJV - ประชิดกับเขตแดนของสิเมโอนจากด้านตะวันออกไปถึงด้านตะวันตก เป็นส่วนของคนอิสสาคาร์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนเผ่าอิสสาคาร์จะได้รับส่วนหนึ่ง คือส่วนที่ถัดจากเขตแดนของเผ่าสิเมโอนลงมา ทอดยาวจากทิศตะวันออกไปถึงทิศตะวันตก
- onav - وَمِنْ تُخُومِ شِمْعُونَ شَرْقاً حَتَّى الْبَحْرِ غَرْباً تَكُونُ لِيَسَّاكَرَ حِصَّةً وَاحِدَةً.
Cross Reference
- 创世记 30:14 - 在收割小麦的日子里,鲁本出去,在田野中找到一些风茄,就把它们带回来给他母亲莉亚。拉结对莉亚说:“请把你儿子的风茄给我一些。”
- 创世记 30:15 - 莉亚对她说:“难道你夺取了我丈夫还不够,又要夺取我儿子的风茄吗?” 拉结说:“那好,为了换取你儿子的风茄,今夜他可以与你同睡。”
- 创世记 30:16 - 到了傍晚,雅各从田野回来的时候,莉亚就出来迎接他,说:“你要与我同房,因为我用我儿子的风茄着着实实雇下了你。”那一夜,雅各就与她同睡。
- 创世记 30:17 - 神听允了莉亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
- 创世记 30:18 - 莉亚说:“神给了我赏报,因为我把自己的婢女给了我的丈夫。”于是给孩子起名为以萨迦。
- 约书亚记 19:17 - 第四支签是给以萨迦,按着他们的家族为以萨迦子孙抽出来。
- 约书亚记 19:18 - 他们的地界是到耶斯列,包括了基苏律,书念,
- 约书亚记 19:19 - 哈弗连,示按,亚拿哈拉,
- 约书亚记 19:20 - 拉比特,其雄,埃贝兹,
- 约书亚记 19:21 - 雷梅特,恩干宁,恩哈达,伯帕泽兹;
- 约书亚记 19:22 - 边界又抵达他泊,沙哈洗玛,伯示麦,他们边界的终点是约旦河;共十六座城,还有附属的村庄。
- 约书亚记 19:23 - 这些城和附属的村庄,就是以萨迦支派按着他们的家族所得的继业。