Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 院子四個角落有小院子,周圍有牆,每個小院子長四十肘 ,寬三十肘;四個角落的小院子大小都一樣,
  • 新标点和合本 - 院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 院子四个角落有小院子,周围有墙,每个小院子长四十肘 ,宽三十肘;四个角落的小院子大小都一样,
  • 和合本2010(神版-简体) - 院子四个角落有小院子,周围有墙,每个小院子长四十肘 ,宽三十肘;四个角落的小院子大小都一样,
  • 当代译本 - 每个庭院的四周都有围墙,长二十米,宽十五米,四角的庭院大小都一样。
  • 圣经新译本 - 院子四个角落的小(“小”字原文不详)院子,每个长二十公尺,宽十五公尺;四个角落的院子,大小都是一样。
  • 现代标点和合本 - 院子四拐角的院子周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘,四拐角院子的尺寸都是一样。
  • 和合本(拼音版) - 院子四拐角的院子,周围有墙,每院长四十肘,宽三十肘。四拐角院子的尺寸都是一样。
  • New International Version - In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size.
  • New International Reader's Version - So in the four corners of the outer courtyard were walled courtyards. Each one was 70 feet long and 53 feet wide. All of them were the same size.
  • English Standard Version - in the four corners of the court were small courts, forty cubits long and thirty broad; the four were of the same size.
  • New Living Translation - Each of these enclosures was 70 feet long and 52-1/2 feet wide, surrounded by walls.
  • Christian Standard Bible - In the four corners of the outer court there were enclosed courts, 70 feet long by 52½ feet wide. All four corner areas had the same dimensions.
  • New American Standard Bible - In the four corners of the courtyard there were enclosed courtyards, forty cubits long and thirty wide; these four in the corners were the same size.
  • New King James Version - In the four corners of the court were enclosed courts, forty cubits long and thirty wide; all four corners were the same size.
  • Amplified Bible - In the four corners of the courtyard there were enclosed courtyards, forty cubits long and thirty wide; these four in the corners were the same size.
  • American Standard Version - In the four corners of the court there were courts inclosed, forty cubits long and thirty broad: these four in the corners were of one measure.
  • King James Version - In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.
  • New English Translation - In the four corners of the court were small courts, 70 feet in length and 52½ feet in width; the four were all the same size.
  • World English Bible - In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty wide. These four in the corners were the same size.
  • 新標點和合本 - 院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 院子四個角落有小院子,周圍有牆,每個小院子長四十肘 ,寬三十肘;四個角落的小院子大小都一樣,
  • 當代譯本 - 每個庭院的四周都有圍牆,長二十米,寬十五米,四角的庭院大小都一樣。
  • 聖經新譯本 - 院子四個角落的小(“小”字原文不詳)院子,每個長二十公尺,寬十五公尺;四個角落的院子,大小都是一樣。
  • 呂振中譯本 - 院子四拐角處 各 有隔離的 院子,長四十 肘 ,寬三十 肘 ;四個造有拐角的院子、尺寸都一樣。
  • 現代標點和合本 - 院子四拐角的院子周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘,四拐角院子的尺寸都是一樣。
  • 文理和合譯本 - 院之四隅、各有環牆之院、長四十肘、廣三十肘、四院之度維一、
  • 文理委辦譯本 - 長四丈、廣三丈、其式維一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 院四隅之小院、四周有墻、長四十 尺 、廣三十 尺 、四隅之小院、其度維一、
  • Nueva Versión Internacional - En los cuatro ángulos del atrio había atrios cercados, todos del mismo tamaño, de veinte metros de largo por quince de ancho.
  • 현대인의 성경 - 그 뜰 네 구석은 담으로 막혀 있었다. 그리고 그 구석 뜰의 길이는 21미터이고 폭은 15.8미터인데 네 구석의 크기가 모두 같았다.
  • Новый Русский Перевод - В четырех углах внешнего двора были покрытые дворы, по сорок локтей в длину и тридцать в ширину. Каждый из дворов в четырех углах был одного размера.
  • Восточный перевод - В четырёх углах внешнего двора были малые дворы – по двадцать метров в длину и пятнадцать метров в ширину. Каждый из дворов в четырёх углах был одного размера.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четырёх углах внешнего двора были малые дворы – по двадцать метров в длину и пятнадцать метров в ширину. Каждый из дворов в четырёх углах был одного размера.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четырёх углах внешнего двора были малые дворы – по двадцать метров в длину и пятнадцать метров в ширину. Каждый из дворов в четырёх углах был одного размера.
  • La Bible du Semeur 2015 - fermée , de quarante coudées de long sur trente coudées de large. Les quatre courettes avaient les mêmes dimensions.
  • Nova Versão Internacional - Eram pátios fechados, com vinte metros de comprimento e quinze metros de largura; os pátios dos quatro cantos tinham a mesma medida.
  • Hoffnung für alle - der 20 Meter lang und 15 Meter breit war. Alle vier Bereiche hatten genau die gleichen Maße.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi sân nhỏ này dài 21,2 mét và rộng 15,9 mét, chung quanh là tường bao bọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานเล็กๆ ที่มุมทั้งสี่ของลานชั้นนอกนี้มีผนังล้อมรอบยาว 40 คิวบิท กว้าง 30 คิวบิท แต่ละลานที่มุมทั้งสี่ล้วนมีขนาดเท่ากัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​มุม​ของ​ลาน​มี​ลาน​เล็ก​ซึ่ง​ยาว 40 ศอก กว้าง 30 ศอก ขนาด​เท่า​กัน​ทั้ง​สี่​มุม
  • Thai KJV - คือที่มุมทั้งสี่ของลาน มีลานเล็กๆยาวสี่สิบศอก กว้างสามสิบศอก ลานทั้งสี่ขนาดเดียวกัน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ลาน​เล็ก​ที่​อยู่​ตาม​มุม​ทั้ง​สี่​ของ​ลาน​ด้าน​นอก​นี้ มี​ขนาด​ยาว​สี่สิบ​ศอก​และ​กว้าง​สามสิบ​ศอก ลาน​เล็ก​ที่​อยู่​ติด​กับ​ทั้ง​สี่มุม​นี้​มี​ขนาด​เท่ากัน​หมด
  • onav - كَانَ فِي زَوَايَا السَّاحَةِ الأَرْبَعِ سَاحَاتٌ صَغِيرَةٌ، طُولُهَا أَرْبَعُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عِشْرِينَ مِتْراً) وَعَرْضُهَا ثَلاثُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةَ عَشَرَ مِتْراً) وَلِلزَّوَايَا الأَرْبَعِ مَقَاسٌ وَاحِدٌ.
Cross Reference

No Data Available

Parallel VersesCross Reference