Parallel Verses
- Christian Standard Bible - No priest may drink wine before he enters the inner court.
- 新标点和合本 - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司进内院时不可喝酒。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司进内院时不可喝酒。
- 当代译本 - 祭司进入内院时,不可喝酒。
- 圣经新译本 - 所有祭司进入内院的时候,都不可喝酒。
- 现代标点和合本 - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
- 和合本(拼音版) - 祭司进内院的时候都不可喝酒。
- New International Version - No priest is to drink wine when he enters the inner court.
- New International Reader's Version - No priest may drink wine when he enters the inner courtyard.
- English Standard Version - No priest shall drink wine when he enters the inner court.
- New Living Translation - The priests must not drink wine before entering the inner courtyard.
- The Message - “No priest is to drink on the job—no wine while in the inside courtyard.
- New American Standard Bible - Nor shall any of the priests drink wine when they enter the inner courtyard.
- New King James Version - No priest shall drink wine when he enters the inner court.
- Amplified Bible - Nor shall any priest drink wine when he enters the inner courtyard.
- American Standard Version - Neither shall any of the priests drink wine, when they enter into the inner court.
- King James Version - Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.
- New English Translation - No priest may drink wine when he enters the inner court.
- World English Bible - None of the priests shall drink wine when they enter into the inner court.
- 新標點和合本 - 祭司進內院的時候都不可喝酒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司進內院時不可喝酒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司進內院時不可喝酒。
- 當代譯本 - 祭司進入內院時,不可喝酒。
- 聖經新譯本 - 所有祭司進入內院的時候,都不可喝酒。
- 呂振中譯本 - 祭司進內院的時候、都不可喝酒。
- 現代標點和合本 - 祭司進內院的時候都不可喝酒。
- 文理和合譯本 - 祭司入內院時、不可飲酒、
- 文理委辦譯本 - 祭司入內院、不可飲酒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡祭司將入內院、不可飲酒、
- Nueva Versión Internacional - »”Ningún sacerdote deberá beber vino cuando entre en el atrio interior.
- 현대인의 성경 - 제사장이 안뜰에 들어갈 때에는 포도주를 마시지 말아야 하며
- Новый Русский Перевод - Священнику нельзя пить вино, если он собирается войти во внутренний двор.
- Восточный перевод - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священнослужителям нельзя пить вино, если они собираются войти во внутренний двор.
- La Bible du Semeur 2015 - Aucun prêtre ne boira de vin avant d’entrer dans le parvis intérieur.
- リビングバイブル - 祭司はだれでも、内庭に入る前には、ぶどう酒を飲んではならない。
- Nova Versão Internacional - Nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no pátio interno.
- Hoffnung für alle - Bevor sie den inneren Tempelvorhof betreten, dürfen sie keinen Wein trinken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không thầy tế lễ nào được uống rượu khi vào sân trong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ปุโรหิตคนใดดื่มเหล้าองุ่นเมื่อเข้าไปยังลานชั้นใน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปุโรหิตจะต้องไม่ดื่มเหล้าองุ่นเมื่อเข้ามาในลานตำหนัก
Cross Reference
- 1 Timothy 3:8 - Deacons, likewise, should be worthy of respect, not hypocritical, not drinking a lot of wine, not greedy for money,
- Titus 1:7 - As an overseer of God’s household, he must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not an excessive drinker, not a bully, not greedy for money,
- Titus 1:8 - but hospitable, loving what is good, sensible, righteous, holy, self-controlled,
- Luke 1:15 - For he will be great in the sight of the Lord and will never drink wine or beer. He will be filled with the Holy Spirit while still in his mother’s womb.
- 1 Timothy 5:23 - Don’t continue drinking only water, but use a little wine because of your stomach and your frequent illnesses.
- Leviticus 10:9 - “You and your sons are not to drink wine or beer when you enter the tent of meeting, or else you will die; this is a permanent statute throughout your generations.