Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
41:9 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 廂房的外牆寬五肘。殿的廂房和那邊的房間中間還有空地,寬二十肘,圍繞着殿。
  • 新标点和合本 - 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 厢房的外墙宽五肘。殿的厢房和那边的房间中间还有空地,宽二十肘,围绕着殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 厢房的外墙宽五肘。殿的厢房和那边的房间中间还有空地,宽二十肘,围绕着殿。
  • 当代译本 - 厢房外墙厚二米半,厢房与祭司房之间是一块围绕着殿的空地,宽十米。
  • 圣经新译本 - 厢房的外墙厚两公尺半;圣殿的厢房与祭司的房子之间有空地,绕着殿的四周,宽十公尺。
  • 现代标点和合本 - 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
  • 和合本(拼音版) - 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
  • New International Version - The outer wall of the side rooms was five cubits thick. The open area between the side rooms of the temple
  • New International Reader's Version - The outer wall of each side room was almost nine feet thick. The open area between the side rooms of the temple
  • English Standard Version - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. The free space between the side chambers of the temple and the
  • New Living Translation - The outer wall of the Temple’s side rooms was 8-3/4 feet thick. This left an open area between these side rooms
  • Christian Standard Bible - The thickness of the outer wall of the side rooms was 8¾ feet. The free space between the side rooms of the temple
  • New American Standard Bible - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple
  • New King James Version - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits, and so also the remaining terrace by the place of the side chambers of the temple.
  • Amplified Bible - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple
  • American Standard Version - The thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.
  • King James Version - The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
  • New English Translation - The width of the outer wall of the side chambers was 8¾ feet, and the open area between the side chambers of the temple
  • World English Bible - The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits. That which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.
  • 新標點和合本 - 旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 廂房的外牆寬五肘。殿的廂房和那邊的房間中間還有空地,寬二十肘,圍繞着殿。
  • 當代譯本 - 廂房外牆厚二米半,廂房與祭司房之間是一塊圍繞著殿的空地,寬十米。
  • 聖經新譯本 - 廂房的外牆厚兩公尺半;聖殿的廂房與祭司的房子之間有空地,繞著殿的四周,寬十公尺。
  • 呂振中譯本 - 屬於廂樓房的外牆、厚五肘;屬殿的廂樓房剩下的曠地也 寬五肘 。
  • 現代標點和合本 - 旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
  • 文理和合譯本 - 小室之外牆、厚五肘、其間有隙地、
  • 文理委辦譯本 - 眾室之外墻、厚五尺、外墻之外、即殿之左右有兩廡、其間有隙地、廣二丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 旁室之外墻、厚五尺、旁室與殿墻間有隙地、
  • Nueva Versión Internacional - La pared exterior de las salas tenía un espesor de dos metros y medio, y entre las salas laterales del templo
  • 현대인의 성경 - 그 방들의 외벽 두께는 2.6미터였으며 성전 지대 위에는 빈터가 있었고
  • Новый Русский Перевод - Наружная стена боковых комнат была толщиной в пять локтей. Открытое пространство между боковыми комнатами дома
  • Восточный перевод - Наружная стена боковых комнат была толщиной в два с половиной метра . Открытое пространство между боковыми комнатами храма
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наружная стена боковых комнат была толщиной в два с половиной метра . Открытое пространство между боковыми комнатами храма
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наружная стена боковых комнат была толщиной в два с половиной метра . Открытое пространство между боковыми комнатами храма
  • La Bible du Semeur 2015 - L’épaisseur du mur extérieur des chambres latérales était de cinq coudées. L’espace libre entre les salles annexes du Temple
  • リビングバイブル - これらの小部屋の外壁の厚さは五キュビトあり、高台の端まで五キュビトの空地が両側に残っていました。
  • Nova Versão Internacional - A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tường bên ngoài cả dãy phòng Đền Thờ dày 2,7 mét. Có một khoảng trống giữa các phòng này
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผนังรอบนอกของระเบียงหนา 5 ศอก ที่โล่งระหว่างห้องระเบียงของพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผนัง​ด้าน​นอก​ของ​ห้อง​เสริม​หนา 5 ศอก ระเบียง​ระหว่าง​ห้อง​เสริม​ของ​พระ​ตำหนัก
Cross Reference
  • 以西結書 42:4 - 那些房間前有一條走道,寬十肘,往裏面有寬一肘的通道 。房門都向北。
  • 以西結書 42:1 - 他帶我出來往北,到外院,又帶我進入一個房間,一面對着空地,一面對着北邊的房子。
  • 以西結書 41:11 - 廂房的門口向着空地:一門向北,一門向南。周圍的空地寬五肘。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 廂房的外牆寬五肘。殿的廂房和那邊的房間中間還有空地,寬二十肘,圍繞着殿。
  • 新标点和合本 - 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 厢房的外墙宽五肘。殿的厢房和那边的房间中间还有空地,宽二十肘,围绕着殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 厢房的外墙宽五肘。殿的厢房和那边的房间中间还有空地,宽二十肘,围绕着殿。
  • 当代译本 - 厢房外墙厚二米半,厢房与祭司房之间是一块围绕着殿的空地,宽十米。
  • 圣经新译本 - 厢房的外墙厚两公尺半;圣殿的厢房与祭司的房子之间有空地,绕着殿的四周,宽十公尺。
  • 现代标点和合本 - 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
  • 和合本(拼音版) - 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
  • New International Version - The outer wall of the side rooms was five cubits thick. The open area between the side rooms of the temple
  • New International Reader's Version - The outer wall of each side room was almost nine feet thick. The open area between the side rooms of the temple
  • English Standard Version - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. The free space between the side chambers of the temple and the
  • New Living Translation - The outer wall of the Temple’s side rooms was 8-3/4 feet thick. This left an open area between these side rooms
  • Christian Standard Bible - The thickness of the outer wall of the side rooms was 8¾ feet. The free space between the side rooms of the temple
  • New American Standard Bible - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple
  • New King James Version - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits, and so also the remaining terrace by the place of the side chambers of the temple.
  • Amplified Bible - The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. But the free space between the side chambers belonging to the temple
  • American Standard Version - The thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.
  • King James Version - The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
  • New English Translation - The width of the outer wall of the side chambers was 8¾ feet, and the open area between the side chambers of the temple
  • World English Bible - The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits. That which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.
  • 新標點和合本 - 旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 廂房的外牆寬五肘。殿的廂房和那邊的房間中間還有空地,寬二十肘,圍繞着殿。
  • 當代譯本 - 廂房外牆厚二米半,廂房與祭司房之間是一塊圍繞著殿的空地,寬十米。
  • 聖經新譯本 - 廂房的外牆厚兩公尺半;聖殿的廂房與祭司的房子之間有空地,繞著殿的四周,寬十公尺。
  • 呂振中譯本 - 屬於廂樓房的外牆、厚五肘;屬殿的廂樓房剩下的曠地也 寬五肘 。
  • 現代標點和合本 - 旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
  • 文理和合譯本 - 小室之外牆、厚五肘、其間有隙地、
  • 文理委辦譯本 - 眾室之外墻、厚五尺、外墻之外、即殿之左右有兩廡、其間有隙地、廣二丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 旁室之外墻、厚五尺、旁室與殿墻間有隙地、
  • Nueva Versión Internacional - La pared exterior de las salas tenía un espesor de dos metros y medio, y entre las salas laterales del templo
  • 현대인의 성경 - 그 방들의 외벽 두께는 2.6미터였으며 성전 지대 위에는 빈터가 있었고
  • Новый Русский Перевод - Наружная стена боковых комнат была толщиной в пять локтей. Открытое пространство между боковыми комнатами дома
  • Восточный перевод - Наружная стена боковых комнат была толщиной в два с половиной метра . Открытое пространство между боковыми комнатами храма
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наружная стена боковых комнат была толщиной в два с половиной метра . Открытое пространство между боковыми комнатами храма
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наружная стена боковых комнат была толщиной в два с половиной метра . Открытое пространство между боковыми комнатами храма
  • La Bible du Semeur 2015 - L’épaisseur du mur extérieur des chambres latérales était de cinq coudées. L’espace libre entre les salles annexes du Temple
  • リビングバイブル - これらの小部屋の外壁の厚さは五キュビトあり、高台の端まで五キュビトの空地が両側に残っていました。
  • Nova Versão Internacional - A parede externa dos quartos laterais era de dois metros e meio de espessura. A área aberta entre os quartos laterais do templo
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tường bên ngoài cả dãy phòng Đền Thờ dày 2,7 mét. Có một khoảng trống giữa các phòng này
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผนังรอบนอกของระเบียงหนา 5 ศอก ที่โล่งระหว่างห้องระเบียงของพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผนัง​ด้าน​นอก​ของ​ห้อง​เสริม​หนา 5 ศอก ระเบียง​ระหว่าง​ห้อง​เสริม​ของ​พระ​ตำหนัก
  • 以西結書 42:4 - 那些房間前有一條走道,寬十肘,往裏面有寬一肘的通道 。房門都向北。
  • 以西結書 42:1 - 他帶我出來往北,到外院,又帶我進入一個房間,一面對着空地,一面對着北邊的房子。
  • 以西結書 41:11 - 廂房的門口向着空地:一門向北,一門向南。周圍的空地寬五肘。
Bible
Resources
Plans
Donate