Parallel Verses
- English Standard Version - other chambers was a breadth of twenty cubits all around the temple on every side.
- 新标点和合本 - 在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
- 现代标点和合本 - 在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
- 和合本(拼音版) - 在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
- New International Version - and the priests’ rooms was twenty cubits wide all around the temple.
- New International Reader's Version - and the priests’ rooms was 35 feet wide. It went all around the temple.
- New Living Translation - and the row of rooms along the outer wall of the inner courtyard. This open area was 35 feet wide, and it went all the way around the Temple.
- Christian Standard Bible - and the outer chambers was 35 feet wide all around the temple.
- New American Standard Bible - and the outer chambers was twenty cubits in width around the temple on every side.
- New King James Version - And between it and the wall chambers was a width of twenty cubits all around the temple on every side.
- Amplified Bible - and the outer chambers was a width of twenty cubits all around the temple on every side.
- American Standard Version - And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
- King James Version - And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
- New English Translation - and the chambers of the court was 35 feet in width all around the temple on every side.
- World English Bible - Between the rooms was a width of twenty cubits around the house on every side.
- 新標點和合本 - 在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
- 呂振中譯本 - 那 三面 繞着殿的房屋之外有 隔開地 寬二十肘。
- 現代標點和合本 - 在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
- 文理和合譯本 - 殿四周之小室間、其隙地廣二十肘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 附外院之南墻有庫房、其 庫房與圍殿之旁室、相間二十尺、
- Nueva Versión Internacional - y las habitaciones de los sacerdotes que rodeaban el templo quedaba un espacio libre de diez metros de ancho.
- 현대인의 성경 - 골방 삼면에는 폭이 10.5미터 되는 뜰이 둘러 있었으며 그 앞에는 제사장들이 사용하는 방들이 있었다.
- Новый Русский Перевод - и комнатами священников было двадцать локтей в ширину вокруг всего дома.
- Восточный перевод - и комнатами священнослужителей равнялось десяти метрам в ширину вокруг всего храма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и комнатами священнослужителей равнялось десяти метрам в ширину вокруг всего храма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и комнатами священнослужителей равнялось десяти метрам в ширину вокруг всего храма.
- La Bible du Semeur 2015 - et les salles des prêtres avait vingt coudées de large, tout autour de l’édifice.
- リビングバイブル - その高台から二十キュビト離れた内庭には、神殿をはさんで両側に部屋が並んでいました。
- Nova Versão Internacional - e os quartos dos sacerdotes era de dez metros de largura ao redor de todo o templo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và các phòng dọc theo tường ngoài của sân trong. Khoảng rộng này là 10,6 mét, và nó chạy quanh Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และห้องต่างๆ ของปุโรหิตกว้าง 20 ศอกโดยรอบพระวิหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กับห้องของบรรดาปุโรหิต กว้าง 20 ศอกโดยรอบพระตำหนัก
Cross Reference
- Ezekiel 40:17 - Then he brought me into the outer court. And behold, there were chambers and a pavement, all around the court. Thirty chambers faced the pavement.