Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:4 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Dann leg dich auf die linke Seite als Zeichen dafür, dass du die Schuld des Volkes Israel auf dich nimmst! 390 Tage musst du am Boden liegen, denn genauso viele Jahre haben sie mich verlassen.
  • 新标点和合本 - “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 当代译本 - “你要向左侧卧,担当以色列人的罪恶。要用你向左侧卧的天数担当以色列人的罪恶。
  • 圣经新译本 - “你要向左边侧卧,承担以色列家的罪孽。你向左边侧卧多少日子,你担当他们的罪孽也是多少日子。
  • 现代标点和合本 - “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽。要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽,要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽,
  • New International Version - “Then lie on your left side and put the sin of the people of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
  • New International Reader's Version - “Next, lie down on your left side. Pretend that you are putting Israel’s sin on yourself. Keep their sin on you for the number of days you lie on your side.
  • English Standard Version - “Then lie on your left side, and place the punishment of the house of Israel upon it. For the number of the days that you lie on it, you shall bear their punishment.
  • New Living Translation - “Now lie on your left side and place the sins of Israel on yourself. You are to bear their sins for the number of days you lie there on your side.
  • The Message - “Next lie on your left side and place the sin of the family of Israel on yourself. You will bear their sin for as many days as you lie on your side. The number of days you bear their sin will match the number of years of their sin, namely, 390. For 390 days you will bear the sin of the family of Israel.
  • Christian Standard Bible - “Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
  • New American Standard Bible - “Then you are to lie down on your left side and put the wrongdoing of the house of Israel on it; you shall bear their wrongdoing for the number of days that you lie on it.
  • New King James Version - “Lie also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you lie on it, you shall bear their iniquity.
  • Amplified Bible - “Then lie down on your left side (toward the north) to bear [symbolically] the wickedness and punishment of the house of Israel. You shall bear their wickedness and punishment for the number of days that you lie on your side.
  • American Standard Version - Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
  • King James Version - Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
  • New English Translation - “Also for your part lie on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. For the number of days you lie on your side you will bear their iniquity.
  • World English Bible - “Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.
  • 新標點和合本 - 「你要向左側臥,承當以色列家的罪孽;要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 當代譯本 - 「你要向左側臥,擔當以色列人的罪惡。要用你向左側臥的天數擔當以色列人的罪惡。
  • 聖經新譯本 - “你要向左邊側臥,承擔以色列家的罪孽。你向左邊側臥多少日子,你擔當他們的罪孽也是多少日子。
  • 呂振中譯本 - 『你要向左邊躺着,擔當 以色列 家的罪罰 ;要 按 你向左邊躺臥的日數擔當他們的罪罰。
  • 現代標點和合本 - 「你要向左側臥,承當以色列家的罪孽。要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 爾當左側而臥、負以色列家之罪、爾左臥之日幾何、負其罪亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 爾身左側以卧、為以色列族負罪、視爾偃卧之日數幾何、則爾負其罪亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當左側以臥、負 以色列 族之罪愆、爾側臥日數幾何、爾負其罪愆日數幾何、
  • Nueva Versión Internacional - »Acuéstate sobre tu lado izquierdo, y echa sobre ti la culpa de los israelitas. Todo el tiempo que estés acostado sobre ese lado, cargarás con sus culpas.
  • 현대인의 성경 - “그러고서 너는 왼쪽으로 누워 이스라 엘 백성의 죄를 담당하라. 그들이 지은 죄 때문에 너는 거기서 390일 동안 누워서 고통을 당하게 될 것이며 네가 누워 있는 그 날수는 이스라엘 백성이 받아야 할 형벌의 햇수를 가리킨다.
  • Новый Русский Перевод - Ты же ляг на левый бок и возложи на себя грех дома Израиля. Неси их грех столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • Восточный перевод - Ты же ляг на левый бок и возложи на себя беззаконие Исраила. Неси их беззаконие столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты же ляг на левый бок и возложи на себя беззаконие Исраила. Неси их беззаконие столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты же ляг на левый бок и возложи на себя беззаконие Исроила. Неси их беззаконие столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Couche-toi ensuite sur ton côté gauche ; étant sur ce côté, tu prendras sur toi le péché de la communauté d’Israël. Tu porteras leur péché autant de jours que tu seras couché sur ce côté-là.
  • リビングバイブル - 三百九十日間、左わきを下にして横になりなさい。それは、捕囚と破滅によって三百九十年間、イスラエルが罰せられることを示すためだ。その一日は、イスラエルにやがて訪れる一年間の罰を表している。
  • Nova Versão Internacional - “Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniquidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniquidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ con nằm nghiêng bên trái và mang lấy tội lỗi nhà Ít-ra-ên. Con nằm như thế bao nhiêu ngày thì mang lấy tội ác của chúng bấy nhiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จากนั้นจงนอนตะแคงซ้าย แบกรับบาปของพงศ์พันธุ์อิสราเอลไว้บนเจ้า ตลอดจำนวนวันที่เจ้านอนตะแคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น เจ้า​จง​นอน​ตะแคง​ซ้าย ให้​ความ​ชั่ว​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​อยู่​ที่​ตัว​เจ้า เจ้า​จะ​ต้อง​รับ​เอา​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา​ไว้ เจ้า​จะ​นอน​ตะแคง​เป็น​เวลา​หลาย​วัน
Cross Reference
  • 1. Petrus 2:24 - Christus hat unsere Sünden auf sich genommen und sie am eigenen Leib zum Kreuz hinaufgetragen. Das bedeutet, dass wir für die Sünde tot sind und jetzt leben können, wie es Gott gefällt. Durch seine Wunden hat Christus euch geheilt.
  • Hebräer 9:28 - So ist auch Christus ein einziges Mal gestorben, um alle Menschen von ihren Sünden zu erlösen. Wenn er zum zweiten Mal kommen wird, dann nicht, um uns noch einmal von unserer Schuld zu befreien. Dann kommt er, um alle, die auf ihn warten, in seine neue Welt aufzunehmen.
  • 4. Mose 14:34 - Vierzig Tage lang habt ihr das Land erkundet – vierzig Jahre lang werdet ihr nicht hineinkommen. Für jeden Tag, den ihr dort unterwegs wart, werdet ihr ein Jahr lang die Folgen eurer Sünde tragen. Ihr sollt erleben, was es heißt, wenn ich mich abwende.
  • Matthäus 8:17 - So sollte sich erfüllen, was Gott durch den Propheten Jesaja vorhergesagt hatte: »Er nahm unsere Leiden auf sich und trug unsere Krankheiten.« ( Lukas 9,57‒62 )
  • Hesekiel 4:8 - Schau, ich binde dich mit Stricken fest, damit du dich nicht von einer Seite auf die andere drehen kannst, bis du diese Zeit der Belagerung überstanden hast.
  • 2. Könige 17:21 - Er selbst hatte vorher dafür gesorgt, dass das Nordreich Israel vom Königshaus David abfiel. Die Stämme des Nordreichs hatten Jerobeam, den Sohn von Nebat, zu ihrem König gemacht. Doch Jerobeam hatte Israel davon abgebracht, dem Herrn zu dienen. Er hatte sie zu einer schweren Sünde verführt: zum Götzendienst.
  • 2. Könige 17:22 - Sie folgten dem schlechten Beispiel von Jerobeam und ließen nie mehr vom Götzendienst ab.
  • 2. Könige 17:23 - Darum traf ein, was der Herr ihnen durch seine Diener, die Propheten, immer wieder angedroht hatte: Er verstieß die Israeliten. Sie wurden als Gefangene nach Assyrien verschleppt. Dort leben sie heute noch.
  • Jesaja 53:11 - Wenn er dieses schwere Leid durchgestanden hat, sieht er wieder das Licht und wird für sein Leiden belohnt. Der Herr sagt: »Mein Diener kennt meinen Willen, er ist schuldlos und gerecht. Aber er lässt sich für die Sünden vieler bestrafen, um sie von ihrer Schuld zu befreien.
  • Jesaja 53:12 - Deshalb gebe ich ihm die Ehre, die sonst nur mächtige Herrscher erhalten. Mit seinen starken Kämpfern wird er sich die Beute teilen. So wird er belohnt, weil er den Tod auf sich nahm und wie ein Verbrecher behandelt wurde. Er hat viele von ihren Sünden erlöst und für die Schuldigen gebetet .«
  • 3. Mose 10:17 - »Warum habt ihr das Sündopferfleisch nicht im Vorhof des Heiligtums gegessen? Es ist doch euer Anteil, der besonders heilig ist. Der Herr hat es euch gegeben, weil ihr durch euren Dienst das Volk von seiner Schuld befreit und Versöhnung mit Gott bewirkt.
  • 4. Mose 18:1 - Der Herr sprach zu Aaron: »Du trägst zusammen mit deinen Söhnen und der ganzen Familie deines Vaters die Verantwortung für das heilige Zelt. Wenn dort gegen meine Gebote verstoßen wird, trifft euch die Schuld. Und wenn ihr beim Priesterdienst meine Anweisungen missachtet, ziehe ich euch dafür zur Rechenschaft.
  • 3. Mose 16:22 - Der Ziegenbock trägt alle Schuld mit sich hinaus in die Wüste.
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Dann leg dich auf die linke Seite als Zeichen dafür, dass du die Schuld des Volkes Israel auf dich nimmst! 390 Tage musst du am Boden liegen, denn genauso viele Jahre haben sie mich verlassen.
  • 新标点和合本 - “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要向左侧卧,承担以色列家的罪孽;按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 当代译本 - “你要向左侧卧,担当以色列人的罪恶。要用你向左侧卧的天数担当以色列人的罪恶。
  • 圣经新译本 - “你要向左边侧卧,承担以色列家的罪孽。你向左边侧卧多少日子,你担当他们的罪孽也是多少日子。
  • 现代标点和合本 - “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽。要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
  • 和合本(拼音版) - “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽,要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽,
  • New International Version - “Then lie on your left side and put the sin of the people of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
  • New International Reader's Version - “Next, lie down on your left side. Pretend that you are putting Israel’s sin on yourself. Keep their sin on you for the number of days you lie on your side.
  • English Standard Version - “Then lie on your left side, and place the punishment of the house of Israel upon it. For the number of the days that you lie on it, you shall bear their punishment.
  • New Living Translation - “Now lie on your left side and place the sins of Israel on yourself. You are to bear their sins for the number of days you lie there on your side.
  • The Message - “Next lie on your left side and place the sin of the family of Israel on yourself. You will bear their sin for as many days as you lie on your side. The number of days you bear their sin will match the number of years of their sin, namely, 390. For 390 days you will bear the sin of the family of Israel.
  • Christian Standard Bible - “Then lie down on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. You will bear their iniquity for the number of days you lie on your side.
  • New American Standard Bible - “Then you are to lie down on your left side and put the wrongdoing of the house of Israel on it; you shall bear their wrongdoing for the number of days that you lie on it.
  • New King James Version - “Lie also on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it. According to the number of the days that you lie on it, you shall bear their iniquity.
  • Amplified Bible - “Then lie down on your left side (toward the north) to bear [symbolically] the wickedness and punishment of the house of Israel. You shall bear their wickedness and punishment for the number of days that you lie on your side.
  • American Standard Version - Moreover lie thou upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it; according to the number of the days that thou shalt lie upon it, thou shalt bear their iniquity.
  • King James Version - Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
  • New English Translation - “Also for your part lie on your left side and place the iniquity of the house of Israel on it. For the number of days you lie on your side you will bear their iniquity.
  • World English Bible - “Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it. According to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.
  • 新標點和合本 - 「你要向左側臥,承當以色列家的罪孽;要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要向左側臥,承擔以色列家的罪孽;按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 當代譯本 - 「你要向左側臥,擔當以色列人的罪惡。要用你向左側臥的天數擔當以色列人的罪惡。
  • 聖經新譯本 - “你要向左邊側臥,承擔以色列家的罪孽。你向左邊側臥多少日子,你擔當他們的罪孽也是多少日子。
  • 呂振中譯本 - 『你要向左邊躺着,擔當 以色列 家的罪罰 ;要 按 你向左邊躺臥的日數擔當他們的罪罰。
  • 現代標點和合本 - 「你要向左側臥,承當以色列家的罪孽。要按你向左側臥的日數,擔當他們的罪孽。
  • 文理和合譯本 - 爾當左側而臥、負以色列家之罪、爾左臥之日幾何、負其罪亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 爾身左側以卧、為以色列族負罪、視爾偃卧之日數幾何、則爾負其罪亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當左側以臥、負 以色列 族之罪愆、爾側臥日數幾何、爾負其罪愆日數幾何、
  • Nueva Versión Internacional - »Acuéstate sobre tu lado izquierdo, y echa sobre ti la culpa de los israelitas. Todo el tiempo que estés acostado sobre ese lado, cargarás con sus culpas.
  • 현대인의 성경 - “그러고서 너는 왼쪽으로 누워 이스라 엘 백성의 죄를 담당하라. 그들이 지은 죄 때문에 너는 거기서 390일 동안 누워서 고통을 당하게 될 것이며 네가 누워 있는 그 날수는 이스라엘 백성이 받아야 할 형벌의 햇수를 가리킨다.
  • Новый Русский Перевод - Ты же ляг на левый бок и возложи на себя грех дома Израиля. Неси их грех столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • Восточный перевод - Ты же ляг на левый бок и возложи на себя беззаконие Исраила. Неси их беззаконие столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты же ляг на левый бок и возложи на себя беззаконие Исраила. Неси их беззаконие столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты же ляг на левый бок и возложи на себя беззаконие Исроила. Неси их беззаконие столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Couche-toi ensuite sur ton côté gauche ; étant sur ce côté, tu prendras sur toi le péché de la communauté d’Israël. Tu porteras leur péché autant de jours que tu seras couché sur ce côté-là.
  • リビングバイブル - 三百九十日間、左わきを下にして横になりなさい。それは、捕囚と破滅によって三百九十年間、イスラエルが罰せられることを示すためだ。その一日は、イスラエルにやがて訪れる一年間の罰を表している。
  • Nova Versão Internacional - “Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniquidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniquidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ con nằm nghiêng bên trái và mang lấy tội lỗi nhà Ít-ra-ên. Con nằm như thế bao nhiêu ngày thì mang lấy tội ác của chúng bấy nhiêu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จากนั้นจงนอนตะแคงซ้าย แบกรับบาปของพงศ์พันธุ์อิสราเอลไว้บนเจ้า ตลอดจำนวนวันที่เจ้านอนตะแคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น เจ้า​จง​นอน​ตะแคง​ซ้าย ให้​ความ​ชั่ว​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​อยู่​ที่​ตัว​เจ้า เจ้า​จะ​ต้อง​รับ​เอา​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา​ไว้ เจ้า​จะ​นอน​ตะแคง​เป็น​เวลา​หลาย​วัน
  • 1. Petrus 2:24 - Christus hat unsere Sünden auf sich genommen und sie am eigenen Leib zum Kreuz hinaufgetragen. Das bedeutet, dass wir für die Sünde tot sind und jetzt leben können, wie es Gott gefällt. Durch seine Wunden hat Christus euch geheilt.
  • Hebräer 9:28 - So ist auch Christus ein einziges Mal gestorben, um alle Menschen von ihren Sünden zu erlösen. Wenn er zum zweiten Mal kommen wird, dann nicht, um uns noch einmal von unserer Schuld zu befreien. Dann kommt er, um alle, die auf ihn warten, in seine neue Welt aufzunehmen.
  • 4. Mose 14:34 - Vierzig Tage lang habt ihr das Land erkundet – vierzig Jahre lang werdet ihr nicht hineinkommen. Für jeden Tag, den ihr dort unterwegs wart, werdet ihr ein Jahr lang die Folgen eurer Sünde tragen. Ihr sollt erleben, was es heißt, wenn ich mich abwende.
  • Matthäus 8:17 - So sollte sich erfüllen, was Gott durch den Propheten Jesaja vorhergesagt hatte: »Er nahm unsere Leiden auf sich und trug unsere Krankheiten.« ( Lukas 9,57‒62 )
  • Hesekiel 4:8 - Schau, ich binde dich mit Stricken fest, damit du dich nicht von einer Seite auf die andere drehen kannst, bis du diese Zeit der Belagerung überstanden hast.
  • 2. Könige 17:21 - Er selbst hatte vorher dafür gesorgt, dass das Nordreich Israel vom Königshaus David abfiel. Die Stämme des Nordreichs hatten Jerobeam, den Sohn von Nebat, zu ihrem König gemacht. Doch Jerobeam hatte Israel davon abgebracht, dem Herrn zu dienen. Er hatte sie zu einer schweren Sünde verführt: zum Götzendienst.
  • 2. Könige 17:22 - Sie folgten dem schlechten Beispiel von Jerobeam und ließen nie mehr vom Götzendienst ab.
  • 2. Könige 17:23 - Darum traf ein, was der Herr ihnen durch seine Diener, die Propheten, immer wieder angedroht hatte: Er verstieß die Israeliten. Sie wurden als Gefangene nach Assyrien verschleppt. Dort leben sie heute noch.
  • Jesaja 53:11 - Wenn er dieses schwere Leid durchgestanden hat, sieht er wieder das Licht und wird für sein Leiden belohnt. Der Herr sagt: »Mein Diener kennt meinen Willen, er ist schuldlos und gerecht. Aber er lässt sich für die Sünden vieler bestrafen, um sie von ihrer Schuld zu befreien.
  • Jesaja 53:12 - Deshalb gebe ich ihm die Ehre, die sonst nur mächtige Herrscher erhalten. Mit seinen starken Kämpfern wird er sich die Beute teilen. So wird er belohnt, weil er den Tod auf sich nahm und wie ein Verbrecher behandelt wurde. Er hat viele von ihren Sünden erlöst und für die Schuldigen gebetet .«
  • 3. Mose 10:17 - »Warum habt ihr das Sündopferfleisch nicht im Vorhof des Heiligtums gegessen? Es ist doch euer Anteil, der besonders heilig ist. Der Herr hat es euch gegeben, weil ihr durch euren Dienst das Volk von seiner Schuld befreit und Versöhnung mit Gott bewirkt.
  • 4. Mose 18:1 - Der Herr sprach zu Aaron: »Du trägst zusammen mit deinen Söhnen und der ganzen Familie deines Vaters die Verantwortung für das heilige Zelt. Wenn dort gegen meine Gebote verstoßen wird, trifft euch die Schuld. Und wenn ihr beim Priesterdienst meine Anweisungen missachtet, ziehe ich euch dafür zur Rechenschaft.
  • 3. Mose 16:22 - Der Ziegenbock trägt alle Schuld mit sich hinaus in die Wüste.
Bible
Resources
Plans
Donate