Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:13 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“以色列人在我赶他们到的列国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“以色列人在我赶他们到的列国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • 当代译本 - 耶和华说:“我把以色列人驱逐到各国的时候,他们也要这样在那里吃不洁净的食物。”
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“以色列人在我赶他们去的列国中,也要这样吃不洁净的食物。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • New International Version - The Lord said, “In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them.”
  • New International Reader's Version - The Lord said, “That is how the people of Israel will eat ‘unclean’ food. They will eat it in the nations where I will drive them.”
  • English Standard Version - And the Lord said, “Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”
  • New Living Translation - Then the Lord said, “This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!”
  • The Message - God said, “This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said, “This is how the Israelites will eat their bread — ceremonially unclean — among the nations where I will banish them.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord said, “In this way the sons of Israel will eat their bread unclean among the nations where I will scatter them.”
  • New King James Version - Then the Lord said, “So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.”
  • Amplified Bible - Then the Lord said, “Thus the children of Israel will eat their bread unclean and defiled among the nations where I will banish them.”
  • American Standard Version - And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
  • King James Version - And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
  • New English Translation - And the Lord said, “This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them.”
  • World English Bible - Yahweh said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的各國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「以色列人在我趕他們到的列國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「以色列人在我趕他們到的列國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我把以色列人驅逐到各國的時候,他們也要這樣在那裡吃不潔淨的食物。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“以色列人在我趕他們去的列國中,也要這樣吃不潔淨的食物。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『 以色列 人在我放逐他們到的列國中也必這樣喫不潔淨的食物。』
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的各國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、以色列人於我驅至之邦、食不潔之餅、亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我驅以色列族、散於異邦、必使食不潔之餅、亦若此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我逐 以色列 人散於列邦、在彼食不潔之物亦若此、
  • Nueva Versión Internacional - Luego el Señor añadió: «De igual manera, los israelitas comerán alimentos impuros en medio de las naciones por donde los voy a dispersar».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 말씀하셨다. “내가 세계 각처로 흩어 버릴 이스라엘 백성이 이방 나라에서 이와 같은 부정한 음식을 먹게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - сказал Господь. – Вот так народ Израиля будет есть оскверненную пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • Восточный перевод - сказал Вечный. – Вот так народ Исраила будет есть осквернённую пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказал Вечный. – Вот так народ Исраила будет есть осквернённую пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказал Вечный. – Вот так народ Исроила будет есть осквернённую пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel ajouta : C’est ainsi que les Israélites mangeront leur pain impur, au milieu des peuples chez qui je les chasserai.
  • リビングバイブル - わたしの命令だ。イスラエルは捕囚となる異国の地で、汚れたパンを食べるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor disse: “Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar”.
  • Hoffnung für alle - Denn ich sage dir: Wenn ich die Israeliten verstoße und sie unter fremden Völkern leben, werden sie ebenfalls Brot essen müssen, das nach dem Gesetz als unrein gilt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Ít-ra-ên sẽ ăn bánh ô uế trong các nước Dân Ngoại mà Ta sẽ đuổi chúng đến!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ชนชาติอิสราเอลจะกินอาหารที่เป็นมลทินเช่นนี้ท่ามกลางประชาชาติต่างๆ ซึ่งเราจะขับไล่เขาไปนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “นี่​เป็น​วิธี​ที่​ชาว​อิสราเอล​จะ​รับ​ประทาน​อาหาร​ที่​มี​มลทิน​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​เรา​จะ​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ไป​อยู่”
Cross Reference
  • 何西阿书 9:3 - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
  • 何西阿书 9:4 - 他们必不得向耶和华奠酒; 即便奠酒,也不蒙悦纳。 他们的祭物,必如居丧者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他们的食物,只为自己的口腹, 必不奉入耶和华的殿。
  • 但以理书 1:8 - 但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“以色列人在我赶他们到的列国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“以色列人在我赶他们到的列国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • 当代译本 - 耶和华说:“我把以色列人驱逐到各国的时候,他们也要这样在那里吃不洁净的食物。”
  • 圣经新译本 - 耶和华说:“以色列人在我赶他们去的列国中,也要这样吃不洁净的食物。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。”
  • New International Version - The Lord said, “In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them.”
  • New International Reader's Version - The Lord said, “That is how the people of Israel will eat ‘unclean’ food. They will eat it in the nations where I will drive them.”
  • English Standard Version - And the Lord said, “Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”
  • New Living Translation - Then the Lord said, “This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!”
  • The Message - God said, “This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said, “This is how the Israelites will eat their bread — ceremonially unclean — among the nations where I will banish them.”
  • New American Standard Bible - Then the Lord said, “In this way the sons of Israel will eat their bread unclean among the nations where I will scatter them.”
  • New King James Version - Then the Lord said, “So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.”
  • Amplified Bible - Then the Lord said, “Thus the children of Israel will eat their bread unclean and defiled among the nations where I will banish them.”
  • American Standard Version - And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
  • King James Version - And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
  • New English Translation - And the Lord said, “This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them.”
  • World English Bible - Yahweh said, “Even thus will the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.”
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的各國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「以色列人在我趕他們到的列國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「以色列人在我趕他們到的列國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我把以色列人驅逐到各國的時候,他們也要這樣在那裡吃不潔淨的食物。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華說:“以色列人在我趕他們去的列國中,也要這樣吃不潔淨的食物。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主說:『 以色列 人在我放逐他們到的列國中也必這樣喫不潔淨的食物。』
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的各國中,也必這樣吃不潔淨的食物。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、以色列人於我驅至之邦、食不潔之餅、亦若是、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我驅以色列族、散於異邦、必使食不潔之餅、亦若此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我逐 以色列 人散於列邦、在彼食不潔之物亦若此、
  • Nueva Versión Internacional - Luego el Señor añadió: «De igual manera, los israelitas comerán alimentos impuros en medio de las naciones por donde los voy a dispersar».
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 말씀하셨다. “내가 세계 각처로 흩어 버릴 이스라엘 백성이 이방 나라에서 이와 같은 부정한 음식을 먹게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - сказал Господь. – Вот так народ Израиля будет есть оскверненную пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • Восточный перевод - сказал Вечный. – Вот так народ Исраила будет есть осквернённую пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сказал Вечный. – Вот так народ Исраила будет есть осквернённую пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сказал Вечный. – Вот так народ Исроила будет есть осквернённую пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel ajouta : C’est ainsi que les Israélites mangeront leur pain impur, au milieu des peuples chez qui je les chasserai.
  • リビングバイブル - わたしの命令だ。イスラエルは捕囚となる異国の地で、汚れたパンを食べるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - O Senhor disse: “Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar”.
  • Hoffnung für alle - Denn ich sage dir: Wenn ich die Israeliten verstoße und sie unter fremden Völkern leben, werden sie ebenfalls Brot essen müssen, das nach dem Gesetz als unrein gilt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Ít-ra-ên sẽ ăn bánh ô uế trong các nước Dân Ngoại mà Ta sẽ đuổi chúng đến!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ชนชาติอิสราเอลจะกินอาหารที่เป็นมลทินเช่นนี้ท่ามกลางประชาชาติต่างๆ ซึ่งเราจะขับไล่เขาไปนั้น”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “นี่​เป็น​วิธี​ที่​ชาว​อิสราเอล​จะ​รับ​ประทาน​อาหาร​ที่​มี​มลทิน​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​เรา​จะ​ขับ​ไล่​พวก​เขา​ไป​อยู่”
  • 何西阿书 9:3 - 他们必不得住耶和华的地; 以法莲却要归回埃及, 必在亚述吃不洁净的食物。
  • 何西阿书 9:4 - 他们必不得向耶和华奠酒; 即便奠酒,也不蒙悦纳。 他们的祭物,必如居丧者的食物, 凡吃的必被玷污; 因他们的食物,只为自己的口腹, 必不奉入耶和华的殿。
  • 但以理书 1:8 - 但以理却立志不以王的膳和王所饮的酒玷污自己,所以求太监长容他不玷污自己。
Bible
Resources
Plans
Donate