Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
39:3 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Then I will knock your bow out of your left hand. I will make your arrows drop from your right hand.
  • 新标点和合本 - 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
  • 当代译本 - 我要打掉你左手的弓,击落你右手的箭。
  • 圣经新译本 - 然后,我要击落你左手的弓,打落你右手的箭。
  • 现代标点和合本 - 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
  • 和合本(拼音版) - 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
  • New International Version - Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
  • English Standard Version - Then I will strike your bow from your left hand, and will make your arrows drop out of your right hand.
  • New Living Translation - I will knock the bow from your left hand and the arrows from your right hand, and I will leave you helpless.
  • Christian Standard Bible - Then I will knock your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
  • New American Standard Bible - Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows fall from your right hand.
  • New King James Version - Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
  • Amplified Bible - I will strike your bow from your left hand and make your arrows to fall out of your right hand.
  • American Standard Version - and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
  • King James Version - And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
  • New English Translation - I will knock your bow out of your left hand and make your arrows fall from your right hand.
  • World English Bible - I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
  • 新標點和合本 - 我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
  • 當代譯本 - 我要打掉你左手的弓,擊落你右手的箭。
  • 聖經新譯本 - 然後,我要擊落你左手的弓,打落你右手的箭。
  • 呂振中譯本 - 然後我必將你的弓從你左手上擊落,將你的箭從你右手上打掉。
  • 現代標點和合本 - 我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。
  • 文理和合譯本 - 擊爾弓脫乎左手、使爾矢隕自右手、
  • 文理委辦譯本 - 爾左手執弓、我將奪之、爾右手取矢、我使之隕地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾左手執弓、我將擊之下、爾右手執矢、我將使之墮、
  • Nueva Versión Internacional - Quebraré el arco que llevas en la mano izquierda, y arrojaré a la basura las flechas que llevas en la mano derecha.
  • 현대인의 성경 - 네 활을 쳐서 그것을 네 왼손에서 떨어뜨리고 네 화살을 네 오른손에서 떨어뜨리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • Восточный перевод - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je frapperai ton arc pour que ta main gauche le lâche et je ferai tomber tes flèches de ta droite.
  • リビングバイブル - おまえの手から武器をたたき落とし、手も足も出ないようにする。
  • Nova Versão Internacional - Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
  • Hoffnung für alle - Dort schlage ich dir den Bogen aus der linken Hand und lasse dir die Pfeile aus der rechten Hand gleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đánh rơi cung khỏi tay trái, làm rớt cung ngươi khỏi tay phải, và Ta sẽ để ngươi bơ vơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะฟาดให้คันธนูหลุดจากมือซ้ายของเจ้า และทำให้ลูกธนูร่วงจากมือขวาของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​จะ​กระทบ​คัน​ธนู​ออก​จาก​มือ​ซ้าย​ของ​เจ้า และ​ทำ​ให้​ลูก​ธนู​หลุด​จาก​มือ​ขวา​ของ​เจ้า
Cross Reference
  • Ezekiel 20:21 - “ ‘ “But their children refused to obey me. They did not follow my rules. They were not careful to keep my laws. The person who obeys them will live by them. They misused my Sabbath days. So I said I would pour out all my great anger on them in the desert.
  • Ezekiel 20:22 - But I kept myself from punishing them at that time. I wanted my name to be honored. So I kept it from being treated as if it were not holy. I did not want that to happen in front of the nations. They had seen me bring Israel out of Egypt.
  • Ezekiel 20:23 - I also raised my hand and made a promise in the desert. I told my people I would scatter them among the nations. I would send them to other countries.
  • Ezekiel 20:24 - They had not obeyed my laws. They had turned their backs on my rules. They had misused my Sabbath days. They only wanted to worship the statues of their parents’ gods.
  • Psalm 46:9 - He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
  • Jeremiah 21:4 - ‘The Lord is the God of Israel. He says, “The king of Babylon and his armies are all around this city. They are getting ready to attack you. You have weapons of war in your hands to fight against them. But I am about to turn your weapons against you. And I will bring your enemies inside this city.
  • Jeremiah 21:5 - I myself will fight against you. I will reach out my powerful hand and mighty arm. I will come against you with all my great anger.
  • Hosea 1:5 - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
  • Psalm 76:3 - There he broke the deadly arrows of his enemies. He broke their shields and swords. He broke their weapons of war.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Then I will knock your bow out of your left hand. I will make your arrows drop from your right hand.
  • 新标点和合本 - 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
  • 当代译本 - 我要打掉你左手的弓,击落你右手的箭。
  • 圣经新译本 - 然后,我要击落你左手的弓,打落你右手的箭。
  • 现代标点和合本 - 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
  • 和合本(拼音版) - 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
  • New International Version - Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
  • English Standard Version - Then I will strike your bow from your left hand, and will make your arrows drop out of your right hand.
  • New Living Translation - I will knock the bow from your left hand and the arrows from your right hand, and I will leave you helpless.
  • Christian Standard Bible - Then I will knock your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand.
  • New American Standard Bible - Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows fall from your right hand.
  • New King James Version - Then I will knock the bow out of your left hand, and cause the arrows to fall out of your right hand.
  • Amplified Bible - I will strike your bow from your left hand and make your arrows to fall out of your right hand.
  • American Standard Version - and I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
  • King James Version - And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.
  • New English Translation - I will knock your bow out of your left hand and make your arrows fall from your right hand.
  • World English Bible - I will strike your bow out of your left hand, and will cause your arrows to fall out of your right hand.
  • 新標點和合本 - 我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。
  • 當代譯本 - 我要打掉你左手的弓,擊落你右手的箭。
  • 聖經新譯本 - 然後,我要擊落你左手的弓,打落你右手的箭。
  • 呂振中譯本 - 然後我必將你的弓從你左手上擊落,將你的箭從你右手上打掉。
  • 現代標點和合本 - 我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。
  • 文理和合譯本 - 擊爾弓脫乎左手、使爾矢隕自右手、
  • 文理委辦譯本 - 爾左手執弓、我將奪之、爾右手取矢、我使之隕地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾左手執弓、我將擊之下、爾右手執矢、我將使之墮、
  • Nueva Versión Internacional - Quebraré el arco que llevas en la mano izquierda, y arrojaré a la basura las flechas que llevas en la mano derecha.
  • 현대인의 성경 - 네 활을 쳐서 그것을 네 왼손에서 떨어뜨리고 네 화살을 네 오른손에서 떨어뜨리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • Восточный перевод - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je frapperai ton arc pour que ta main gauche le lâche et je ferai tomber tes flèches de ta droite.
  • リビングバイブル - おまえの手から武器をたたき落とし、手も足も出ないようにする。
  • Nova Versão Internacional - Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
  • Hoffnung für alle - Dort schlage ich dir den Bogen aus der linken Hand und lasse dir die Pfeile aus der rechten Hand gleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đánh rơi cung khỏi tay trái, làm rớt cung ngươi khỏi tay phải, và Ta sẽ để ngươi bơ vơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะฟาดให้คันธนูหลุดจากมือซ้ายของเจ้า และทำให้ลูกธนูร่วงจากมือขวาของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​จะ​กระทบ​คัน​ธนู​ออก​จาก​มือ​ซ้าย​ของ​เจ้า และ​ทำ​ให้​ลูก​ธนู​หลุด​จาก​มือ​ขวา​ของ​เจ้า
  • Ezekiel 20:21 - “ ‘ “But their children refused to obey me. They did not follow my rules. They were not careful to keep my laws. The person who obeys them will live by them. They misused my Sabbath days. So I said I would pour out all my great anger on them in the desert.
  • Ezekiel 20:22 - But I kept myself from punishing them at that time. I wanted my name to be honored. So I kept it from being treated as if it were not holy. I did not want that to happen in front of the nations. They had seen me bring Israel out of Egypt.
  • Ezekiel 20:23 - I also raised my hand and made a promise in the desert. I told my people I would scatter them among the nations. I would send them to other countries.
  • Ezekiel 20:24 - They had not obeyed my laws. They had turned their backs on my rules. They had misused my Sabbath days. They only wanted to worship the statues of their parents’ gods.
  • Psalm 46:9 - He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
  • Jeremiah 21:4 - ‘The Lord is the God of Israel. He says, “The king of Babylon and his armies are all around this city. They are getting ready to attack you. You have weapons of war in your hands to fight against them. But I am about to turn your weapons against you. And I will bring your enemies inside this city.
  • Jeremiah 21:5 - I myself will fight against you. I will reach out my powerful hand and mighty arm. I will come against you with all my great anger.
  • Hosea 1:5 - At that time I will break their military power. It will happen in the Valley of Jezreel.”
  • Psalm 76:3 - There he broke the deadly arrows of his enemies. He broke their shields and swords. He broke their weapons of war.
Bible
Resources
Plans
Donate