Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
37:17 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要将这两根木杖彼此相接,连成一根,使它们在你手中合而为一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要将这两根木杖彼此相接,连成一根,使它们在你手中合而为一。
  • 当代译本 - 然后把这两根杖连成一根,拿在手中。
  • 圣经新译本 - 你要把这两根木杖连接在一起,使它们在你手里成为一根。
  • 现代标点和合本 - 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。
  • 和合本(拼音版) - 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。
  • New International Version - Join them together into one stick so that they will become one in your hand.
  • New International Reader's Version - Join them together into one stick in your hand.
  • English Standard Version - And join them one to another into one stick, that they may become one in your hand.
  • New Living Translation - Now hold them together in your hand as if they were one piece of wood.
  • Christian Standard Bible - Then join them together into a single stick so that they become one in your hand.
  • New American Standard Bible - Then put them together for yourself one to another into one stick, so that they may become one in your hand.
  • New King James Version - Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand.
  • Amplified Bible - Then join them together into one stick, so that they may become one in your hand.
  • American Standard Version - and join them for thee one to another into one stick, that they may become one in thy hand.
  • King James Version - And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.
  • New English Translation - Join them as one stick; they will be as one in your hand.
  • World English Bible - Then join them for yourself to one another into one stick, that they may become one in your hand.
  • 新標點和合本 - 你要使這兩根木杖接連為一,在你手中成為一根。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要將這兩根木杖彼此相接,連成一根,使它們在你手中合而為一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要將這兩根木杖彼此相接,連成一根,使它們在你手中合而為一。
  • 當代譯本 - 然後把這兩根杖連成一根,拿在手中。
  • 聖經新譯本 - 你要把這兩根木杖連接在一起,使它們在你手裡成為一根。
  • 呂振中譯本 - 你要使這兩根彼此相接,連為一根木棍,好在你手中成為一根。
  • 現代標點和合本 - 你要使這兩根木杖接連為一,在你手中成為一根。
  • 文理和合譯本 - 連此二杖、成為一杖、在於爾手、
  • 文理委辦譯本 - 以二簡同執、合為一簡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以二木簡相附、聯合為一、同執於手為一簡、
  • Nueva Versión Internacional - Júntalas, la una con la otra, de modo que formen una sola vara en tu mano.
  • 현대인의 성경 - 그리고 네 손 안에 그 두 막대기 끝을 서로 연결하여 한 막대기처럼 보이게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
  • Восточный перевод - Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, tu joindras les deux morceaux l’un à l’autre pour n’avoir qu’une pièce unique, en sorte que les deux morceaux n’en fassent qu’un dans ta main.
  • リビングバイブル - さあ、その二本の杖を片手でつかんで一本の杖とするのだ。
  • Nova Versão Internacional - Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
  • Hoffnung für alle - Halte die Enden beider Hölzer so aneinander, dass sie wie ein einziger Stab aussehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ hãy ráp hai cây gậy với nhau và cầm trong tay như thể chúng là một gậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกอบไม้ทั้งสองเข้าด้วยกัน ให้เป็นไม้อันเดียวอยู่ในมือของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​รวม​ไม้​ทั้ง​สอง​เข้า​ด้วย​กัน​ให้​เป็น​อัน​เดียว เพื่อ​ให้​ไม้​ทั้ง​สอง​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ใน​มือ​ของ​เจ้า
Cross Reference
  • Ezekiel 37:24 - “‘They’ll follow my laws and keep my statutes. They’ll live in the same land I gave my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their grandchildren will live there forever, and my servant David will be their prince forever. I’ll make a covenant of peace with them that will hold everything together, an everlasting covenant. I’ll make them secure and place my holy place of worship at the center of their lives forever. I’ll live right there with them. I’ll be their God! They’ll be my people!
  • Jeremiah 50:4 - “In those days, at that time”—God’s Decree— “the people of Israel will come, And the people of Judah with them. Walking and weeping, they’ll seek me, their God. They’ll ask directions to Zion and set their faces toward Zion. They’ll come and hold tight to God, bound in a covenant eternal they’ll never forget.
  • Zephaniah 3:9 - “In the end I will turn things around for the people. I’ll give them a language undistorted, unpolluted, Words to address God in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel. They’ll come from beyond the Ethiopian rivers, they’ll come praying— All my scattered, exiled people will come home with offerings for worship. You’ll no longer have to be ashamed of all those acts of rebellion. I’ll have gotten rid of your arrogant leaders. No more pious strutting on my holy hill! I’ll leave a core of people among you who are poor in spirit— What’s left of Israel that’s really Israel. They’ll make their home in God. This core holy people will not do wrong. They won’t lie, won’t use words to flatter or seduce. Content with who they are and where they are, unanxious, they’ll live at peace.” * * *
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要将这两根木杖彼此相接,连成一根,使它们在你手中合而为一。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要将这两根木杖彼此相接,连成一根,使它们在你手中合而为一。
  • 当代译本 - 然后把这两根杖连成一根,拿在手中。
  • 圣经新译本 - 你要把这两根木杖连接在一起,使它们在你手里成为一根。
  • 现代标点和合本 - 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。
  • 和合本(拼音版) - 你要使这两根木杖接连为一,在你手中成为一根。
  • New International Version - Join them together into one stick so that they will become one in your hand.
  • New International Reader's Version - Join them together into one stick in your hand.
  • English Standard Version - And join them one to another into one stick, that they may become one in your hand.
  • New Living Translation - Now hold them together in your hand as if they were one piece of wood.
  • Christian Standard Bible - Then join them together into a single stick so that they become one in your hand.
  • New American Standard Bible - Then put them together for yourself one to another into one stick, so that they may become one in your hand.
  • New King James Version - Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand.
  • Amplified Bible - Then join them together into one stick, so that they may become one in your hand.
  • American Standard Version - and join them for thee one to another into one stick, that they may become one in thy hand.
  • King James Version - And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.
  • New English Translation - Join them as one stick; they will be as one in your hand.
  • World English Bible - Then join them for yourself to one another into one stick, that they may become one in your hand.
  • 新標點和合本 - 你要使這兩根木杖接連為一,在你手中成為一根。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要將這兩根木杖彼此相接,連成一根,使它們在你手中合而為一。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要將這兩根木杖彼此相接,連成一根,使它們在你手中合而為一。
  • 當代譯本 - 然後把這兩根杖連成一根,拿在手中。
  • 聖經新譯本 - 你要把這兩根木杖連接在一起,使它們在你手裡成為一根。
  • 呂振中譯本 - 你要使這兩根彼此相接,連為一根木棍,好在你手中成為一根。
  • 現代標點和合本 - 你要使這兩根木杖接連為一,在你手中成為一根。
  • 文理和合譯本 - 連此二杖、成為一杖、在於爾手、
  • 文理委辦譯本 - 以二簡同執、合為一簡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以二木簡相附、聯合為一、同執於手為一簡、
  • Nueva Versión Internacional - Júntalas, la una con la otra, de modo que formen una sola vara en tu mano.
  • 현대인의 성경 - 그리고 네 손 안에 그 두 막대기 끝을 서로 연결하여 한 막대기처럼 보이게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
  • Восточный перевод - Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приложи их один к другому, чтобы у тебя в руке они стали единым целым.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, tu joindras les deux morceaux l’un à l’autre pour n’avoir qu’une pièce unique, en sorte que les deux morceaux n’en fassent qu’un dans ta main.
  • リビングバイブル - さあ、その二本の杖を片手でつかんで一本の杖とするのだ。
  • Nova Versão Internacional - Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
  • Hoffnung für alle - Halte die Enden beider Hölzer so aneinander, dass sie wie ein einziger Stab aussehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ hãy ráp hai cây gậy với nhau và cầm trong tay như thể chúng là một gậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงประกอบไม้ทั้งสองเข้าด้วยกัน ให้เป็นไม้อันเดียวอยู่ในมือของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​รวม​ไม้​ทั้ง​สอง​เข้า​ด้วย​กัน​ให้​เป็น​อัน​เดียว เพื่อ​ให้​ไม้​ทั้ง​สอง​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน​ใน​มือ​ของ​เจ้า
  • Ezekiel 37:24 - “‘They’ll follow my laws and keep my statutes. They’ll live in the same land I gave my servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their grandchildren will live there forever, and my servant David will be their prince forever. I’ll make a covenant of peace with them that will hold everything together, an everlasting covenant. I’ll make them secure and place my holy place of worship at the center of their lives forever. I’ll live right there with them. I’ll be their God! They’ll be my people!
  • Jeremiah 50:4 - “In those days, at that time”—God’s Decree— “the people of Israel will come, And the people of Judah with them. Walking and weeping, they’ll seek me, their God. They’ll ask directions to Zion and set their faces toward Zion. They’ll come and hold tight to God, bound in a covenant eternal they’ll never forget.
  • Zephaniah 3:9 - “In the end I will turn things around for the people. I’ll give them a language undistorted, unpolluted, Words to address God in worship and, united, to serve me with their shoulders to the wheel. They’ll come from beyond the Ethiopian rivers, they’ll come praying— All my scattered, exiled people will come home with offerings for worship. You’ll no longer have to be ashamed of all those acts of rebellion. I’ll have gotten rid of your arrogant leaders. No more pious strutting on my holy hill! I’ll leave a core of people among you who are poor in spirit— What’s left of Israel that’s really Israel. They’ll make their home in God. This core holy people will not do wrong. They won’t lie, won’t use words to flatter or seduce. Content with who they are and where they are, unanxious, they’ll live at peace.” * * *
Bible
Resources
Plans
Donate