Parallel Verses
- New International Reader's Version - “Son of man, speak to your people. Tell them, ‘Suppose I send enemies against a land. And its people choose one of their men to stand guard.
- 新标点和合本 - “人子啊,你要告诉本国的子民说:我使刀剑临到哪一国,那一国的民从他们中间选立一人为守望的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人子啊,你要吩咐本国的百姓,对他们说:我使刀剑临到哪一国,哪一国的百姓从他们中间选立一人,作为守望者。
- 和合本2010(神版-简体) - “人子啊,你要吩咐本国的百姓,对他们说:我使刀剑临到哪一国,哪一国的百姓从他们中间选立一人,作为守望者。
- 当代译本 - “人子啊,你要告诉你的同胞,‘如果我使战争降临某地,那地方的百姓就应从他们中间选一人做守望者。
- 圣经新译本 - “人子啊!你要告诉你本国的人,说:‘我使刀剑临到一地,那地的人民从他们中间选出一个人,作他们的守望者;
- 现代标点和合本 - “人子啊,你要告诉本国的子民说:我使刀剑临到哪一国,那一国的民从他们中间选立一人为守望的,
- 和合本(拼音版) - “人子啊,你要告诉本国的子民说:我使刀剑临到哪一国,那一国的民从他们中间选立一人为守望的。
- New International Version - “Son of man, speak to your people and say to them: ‘When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,
- English Standard Version - “Son of man, speak to your people and say to them, If I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and make him their watchman,
- New Living Translation - “Son of man, give your people this message: ‘When I bring an army against a country, the people of that land choose one of their own to be a watchman.
- Christian Standard Bible - “Son of man, speak to your people and tell them, ‘Suppose I bring the sword against a land, and the people of that land select a man from among them, appointing him as their watchman.
- New American Standard Bible - “Son of man, speak to the sons of your people and say to them, ‘If I bring a sword upon a land, and the people of the land take one man from among them and make him their watchman,
- New King James Version - “Son of man, speak to the children of your people, and say to them: ‘When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from their territory and make him their watchman,
- Amplified Bible - “Son of man, speak to the sons of your people [who are exiled in Babylon] and say to them, ‘If I bring a sword on a land, and the people of the land take one man from among them and make him their watchman,
- American Standard Version - Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman;
- King James Version - Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
- New English Translation - “Son of man, speak to your people, and say to them, ‘Suppose I bring a sword against the land, and the people of the land take one man from their borders and make him their watchman.
- World English Bible - “Son of man, speak to the children of your people, and tell them, ‘When I bring the sword on a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman;
- 新標點和合本 - 「人子啊,你要告訴本國的子民說:我使刀劍臨到哪一國,那一國的民從他們中間選立一人為守望的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人子啊,你要吩咐本國的百姓,對他們說:我使刀劍臨到哪一國,哪一國的百姓從他們中間選立一人,作為守望者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人子啊,你要吩咐本國的百姓,對他們說:我使刀劍臨到哪一國,哪一國的百姓從他們中間選立一人,作為守望者。
- 當代譯本 - 「人子啊,你要告訴你的同胞,『如果我使戰爭降臨某地,那地方的百姓就應從他們中間選一人做守望者。
- 聖經新譯本 - “人子啊!你要告訴你本國的人,說:‘我使刀劍臨到一地,那地的人民從他們中間選出一個人,作他們的守望者;
- 呂振中譯本 - 『人子啊,你要向你本國的子民講話,對他們說:我若使刀劍攻擊哪一地,而那一地的人民從他們範圍內選取了一個人,立為他們的守望者;
- 現代標點和合本 - 「人子啊,你要告訴本國的子民說:我使刀劍臨到哪一國,那一國的民從他們中間選立一人為守望的,
- 文理和合譯本 - 人子歟、謂爾民族曰、我若使刃臨於一邦、是邦之民、簡其中一人、立為戍卒、
- 文理委辦譯本 - 人子、當告民曰、如我於邦國、降以鋒刃之災、則民簡境內一人、置為戍卒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人子、當言與爾民、告之曰、如我使一國遭兵刃之災、其國之民、於其中選一人、置為守望者、
- Nueva Versión Internacional - «Hijo de hombre, habla con tu pueblo y dile: “Cuando yo envío la guerra a algún país, y la gente de ese país escoge a un hombre y lo pone por centinela,
- 현대인의 성경 - “사람의 아들아, 너는 네 백성에 게 이렇게 말하라. ‘내가 어떤 나라에 군대를 보내고 그 땅 백성들이 자기들 중 한 사람을 택하여 파수꾼을 세웠다고 하자.
- Новый Русский Перевод - – Сын человеческий, поговори с соплеменниками и скажи им: «Если Я наведу на страну меч, а жители той страны изберут у себя человека, поставят его своим стражем,
- Восточный перевод - – Смертный, поговори с соплеменниками и скажи им: «Если Я наведу на какую-либо страну меч, а жители той страны изберут у себя человека, поставят его своим стражем,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Смертный, поговори с соплеменниками и скажи им: «Если Я наведу на какую-либо страну меч, а жители той страны изберут у себя человека, поставят его своим стражем,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Смертный, поговори с соплеменниками и скажи им: «Если Я наведу на какую-либо страну меч, а жители той страны изберут у себя человека, поставят его своим стражем,
- La Bible du Semeur 2015 - Fils d’homme, parle aux gens de ton peuple et dis-leur : « Supposez que j’envoie la guerre contre un pays et que les gens de l’endroit prennent l’un des leurs pour le poster comme sentinelle.
- リビングバイブル - 「人の子よ、あなたの同胞に告げよ。わたしがある国に軍隊を差し向けると、その国では見張りを立て、
- Nova Versão Internacional - “Filho do homem, fale com os seus compatriotas e diga-lhes: Quando eu trouxer a espada contra uma terra e o povo dessa terra escolher um homem para ser sentinela,
- Hoffnung für alle - »Du Mensch, rede zu den Leuten aus deinem Volk und richte ihnen Folgendes aus: Wenn ich in einem Land Krieg ausbrechen lasse, ernennt das Volk gewöhnlich einen Wächter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi con người, hãy nói với dân tộc con sứ điệp này: ‘Khi Ta sai một đạo quân chống lại một nước, thì dân nước ấy chọn một người canh gác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวแก่พี่น้องร่วมชาติของเจ้าว่า ‘เมื่อเรานำดาบมาสู้กับดินแดนหนึ่ง และชาวดินแดนนั้นได้เลือกชายคนหนึ่งขึ้นมาเป็นยามรักษาการณ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงบอกชนร่วมชาติของเจ้าดังนี้ ‘ถ้าเราจะให้มีการฆ่าฟันเกิดขึ้นในแผ่นดิน และประชาชนของแผ่นดินเลือกคนใดคนหนึ่งในพวกเขาเองให้เป็นผู้เฝ้ายาม
Cross Reference
- Ezekiel 37:18 - “Your people will ask you, ‘What do you mean by this?’
- Hosea 9:8 - People of Ephraim, the prophet, along with my God, is warning you of danger. But you set traps for him everywhere he goes. You hate him so much you even wait for him in God’s house.
- Jeremiah 25:31 - The noise of battle will be heard from one end of the earth to the other. That’s because the Lord will bring charges against the nations. He will judge every human being. He will kill sinful people with his sword,’ ” announces the Lord.
- Ezekiel 33:7 - “Son of man, I have appointed you as a prophet to warn the people of Israel. So listen to my message. Give them a warning from me.
- Leviticus 26:25 - I will send war against you to punish you for breaking my covenant. When you go back into your cities, I will send a plague among you. You will be handed over to your enemies.
- Isaiah 62:6 - Jerusalem, I have stationed guards on your walls. They must never be silent day or night. You who call out to the Lord must not give yourselves any rest.
- Ezekiel 14:21 - The Lord and King says, “It will get much worse. I will punish Jerusalem in four horrible ways. There will be war, hunger, wild animals and plague. They will destroy the people and their animals.
- Isaiah 21:6 - The Lord said to me, “Go. Put a guard on duty on Jerusalem’s walls. Have him report what he sees.
- Isaiah 21:7 - Tell him to watch for chariots that are pulled by teams of horses. Tell him to watch for men riding on donkeys or camels. Make sure he stays awake. Make sure he stays wide awake.”
- Isaiah 21:8 - “My master!” the guard shouts back. “Day after day I stand here on the lookout tower. Every night I stay here on duty.
- Isaiah 21:9 - Look! Here comes a man in a chariot! It’s being pulled by a team of horses. He’s calling out the news, ‘Babylon has fallen! It has fallen! All the statues of its gods lie broken in pieces on the ground!’ ”
- Ezekiel 33:12 - “Son of man, speak to your people. Tell them, ‘Suppose a godly person does not obey the Lord. Then the right things that person has done in the past count for nothing. Suppose a sinful person turns away from doing wrong things. Then the wrong things that person has done in the past won’t bring them judgment. A godly person who sins won’t be allowed to live. That’s true even though they used to do right things.’
- Isaiah 56:9 - Come, all you enemy nations! Come like wild animals. Come and destroy like animals in the forest.
- Isaiah 56:10 - Israel’s prophets are blind. They don’t know the Lord. All of them are like watchdogs that can’t even bark. They just lie around and dream. They love to sleep.
- Ezekiel 11:8 - You are afraid of the swords of war. But I will bring them against you,’ announces the Lord and King.
- 2 Samuel 18:24 - David was sitting in the area between the inner and outer gates of the city. The man on guard duty went up to the roof over the entrance of the gate by the wall. As he looked out, he saw someone running alone.
- 2 Samuel 18:25 - The guard called out to the king and reported it. The king said, “If the runner is alone, he must be bringing good news.” The runner came closer and closer.
- 2 Samuel 18:26 - Then the man on guard duty saw another runner. He called out to the man guarding the gate. He said, “Look! There’s another man running alone!” The king said, “He must be bringing good news too.”
- 2 Samuel 18:27 - The man on guard duty said, “I can see that the first one runs like Ahimaaz, the son of Zadok.” “He’s a good man,” the king said. “He’s bringing good news.”
- Ezekiel 6:3 - Say, ‘Mountains of Israel, listen to the message of the Lord and King. Here is what he says to the mountains and hills. And here is what he says to the canyons and valleys. He tells them, “I will send swords to kill your people. I will destroy the high places where you worship other gods.
- Jeremiah 47:6 - “ ‘Sword of the Lord!’ you cry out. ‘How long will it be until you rest? Return to the place you came from. Stop killing us! Be still!’
- Jeremiah 47:7 - But how can his sword rest when the Lord has given it a command? He has ordered it to attack Ashkelon and the Philistine coast.”
- Jeremiah 12:12 - Many will come to destroy it. They will gather on the bare hilltops in the desert. I will use them as my sword to destroy my people. They will kill them from one end of the land to the other. No one will be safe.
- Jeremiah 51:12 - Lift up a banner! Attack Babylon’s walls! Put more guards on duty! Station more of them to watch over you! Hide and wait to attack them! I will do what I have planned. I will do what I have decided to do against the people of Babylon.
- Jeremiah 15:2 - Suppose these people ask you, ‘Where should we go?’ Then tell them, ‘The Lord says, “ ‘ “Those I have appointed to die will die. Those I have appointed to be killed by swords will be killed by swords. Those I have appointed to die of hunger will die of hunger. Those I have appointed to be taken away as prisoners will be taken away.” ’
- Jeremiah 15:3 - “I will send four kinds of destroyers against them,” announces the Lord. “Swords will kill them. Dogs will drag them away. Birds will eat them up. And wild animals will destroy them.
- 2 Kings 9:17 - A lookout was standing on the roof of the tower in Jezreel. He saw Jehu’s troops approaching. So he called out, “I see some troops coming.” “Get a horseman,” Joram ordered. “Send him to ride out to them. Have him ask, ‘Are you coming in peace?’ ”
- 2 Kings 9:18 - The horseman rode out to where Jehu was. He said, “The king asks, ‘Are you coming in peace?’ ” “What do you know about peace?” Jehu answered. “Get in line behind me.” The lookout reported, “The messenger has reached them. But he isn’t coming back.”
- 2 Kings 9:19 - So the king sent out a second horseman. When he came to them, he said, “The king asks, ‘Are you coming in peace?’ ” Jehu replied, “What do you know about peace? Get in line behind me.”
- 2 Kings 9:20 - The lookout reported, “The second messenger has reached them. But he isn’t coming back either. The one driving the chariot drives like Jehu, the son of Nimshi. He’s driving like a crazy person.”
- Ezekiel 21:9 - “Son of man, prophesy. Say, ‘The Lord says, “ ‘ “A sword! A sword! A sharp and shiny sword is coming from Babylon!
- Ezekiel 21:10 - It is sharpened to kill people. It flashes like lightning.” ’ ” The people say, “Should we take delight in the scepter of the Lord’s royal son? The sword looks down on every scepter like this.”
- Ezekiel 21:11 - The Lord says, “I have told Nebuchadnezzar to shine his sword. It is in his hand. It has been sharpened and shined. It is ready for the killer’s hand.
- Ezekiel 21:12 - Son of man, cry out and weep. The sword is against my people. It is against all the princes of Israel. It will kill them along with the rest of my people. So beat your chest in sorrow.
- Ezekiel 21:13 - “You can be sure that testing will come. Why does the sword look down on the scepter? Because even the scepter will not continue to rule,” announces the Lord and King.
- Ezekiel 21:14 - “Son of man, prophesy. Clap your hands. Let the sword strike twice. Let it strike even three times. It is a sword to kill people. It is a sword to kill many people. It is closing in on them from every side.
- Ezekiel 21:15 - People’s hearts will melt away in fear. Many will be wounded or killed. I have prepared the sword to kill people at all their city gates. Look! It strikes like lightning. It is in the killer’s hand.
- Ezekiel 21:16 - Sword, cut to the right. Then cut to the left. Strike down people everywhere your blade is turned.
- Ezekiel 3:27 - But later I will speak to you. I will open your mouth. Then you will tell them, ‘Here is what the Lord and King says.’ Those who listen will listen. And those who refuse to listen will refuse. They always refuse to obey me.
- Ezekiel 14:17 - “Or suppose I send swords to kill the people in that country. And I say, ‘Let swords sweep all through the land.’ And I kill its people and their animals.
- Zechariah 13:7 - “My sword, wake up! Attack my shepherd! Attack the man who is close to me,” announces the Lord who rules over all. “Strike down the shepherd. Then the sheep will be scattered. And I will turn my hand against their little ones.
- Ezekiel 33:17 - “In spite of that, your people say, ‘What the Lord does isn’t fair.’ But it is what you do that is not fair.
- Ezekiel 33:30 - “Son of man, your people are talking about you. They are getting together by the walls of their houses and at their doors. They are saying to one another, ‘Come. Listen to the Lord’s message.’
- Ezekiel 3:11 - Go now to your own people who were brought here as prisoners. Speak to them. Tell them, ‘Here is what the Lord and King says.’ Speak to them whether they listen or not.”