Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
30:7 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Ägypten wird verwüstet werden wie noch nie ein Land auf der Welt, seine Städte werden zerstört sein wie keine andere Stadt.
  • 新标点和合本 - 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉; 埃及城在荒废的城中也变为荒废。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及成为荒凉中最荒凉的国, 它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及成为荒凉中最荒凉的国, 它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。
  • 当代译本 - 埃及要变成荒地中的荒地, 她的城邑要沦为废墟中的废墟。
  • 圣经新译本 - 埃及必成为荒地中的荒地, 它的城必成为废城中的废城。
  • 现代标点和合本 - 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉, 埃及城在荒废的城中也变为荒废。
  • 和合本(拼音版) - 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉; 埃及城在荒废的城中也变为荒废。
  • New International Version - “ ‘They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  • New International Reader's Version - “Egypt will be more empty than any other land. Its cities will be completely destroyed.
  • English Standard Version - And they shall be desolated in the midst of desolated countries, and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.
  • New Living Translation - Egypt will be desolate, surrounded by desolate nations, and its cities will be in ruins, surrounded by other ruined cities.
  • Christian Standard Bible - They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  • New American Standard Bible - “They will be desolate In the midst of the desolated lands; And her cities will be In the midst of the devastated cities.
  • New King James Version - “They shall be desolate in the midst of the desolate countries, And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.
  • Amplified Bible - “And they will be desolate In the midst of countries that are desolated; And her cities will be Among cities that are devastated [by plunder and slavery].
  • American Standard Version - And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
  • King James Version - And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
  • New English Translation - They will be desolate among desolate lands, and their cities will be among ruined cities.
  • World English Bible - “They will be desolate in the middle of the countries that are desolate. Her cities will be among the cities that are wasted.
  • 新標點和合本 - 埃及地在荒涼的國中必成為荒涼; 埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及成為荒涼中最荒涼的國, 它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及成為荒涼中最荒涼的國, 它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮。
  • 當代譯本 - 埃及要變成荒地中的荒地, 她的城邑要淪為廢墟中的廢墟。
  • 聖經新譯本 - 埃及必成為荒地中的荒地, 它的城必成為廢城中的廢城。
  • 呂振中譯本 - 埃及 在荒涼的列邦中 必成為荒涼; 埃及 城在荒廢的城市中 必變成了 荒廢 。
  • 現代標點和合本 - 埃及地在荒涼的國中必成為荒涼, 埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。
  • 文理和合譯本 - 彼必荒蕪、列於荒蕪之國、其邑毀壞、列於毀壞之邑、
  • 文理委辦譯本 - 列邦諸邑、俱至荒蕪、埃及與助之者亦然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 地荒蕪、與他地荒蕪無異、 伊及 諸邑傾圮、與他邦之邑傾圮無異、
  • Nueva Versión Internacional - Sus ciudades quedarán en ruinas, entre las más desoladas de las tierras.
  • 현대인의 성경 - “그 땅은 세상에서 가장 황폐할 것이며 그 성들도 완전히 폐허가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разорены они будут среди разоренных земель, города их будут стоять среди городов опустевших.
  • Восточный перевод - Разорены они будут среди разорённых земель, города их будут стоять среди городов опустевших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разорены они будут среди разорённых земель, города их будут стоять среди городов опустевших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разорены они будут среди разорённых земель, города их будут стоять среди городов опустевших.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Egypte ne sera plus qu’une terre désolée ╵parmi les terres désolées, ses villes seront parmi les villes en ruine.
  • リビングバイブル - エジプトは荒廃し、周囲の国々も荒れはてる。 町々も廃墟となり、さらに廃墟と化した回りの町々が、 これを取り囲む。
  • Nova Versão Internacional - Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai Cập sẽ hoang vắng giữa các nước hoang vắng, và thành nó đổ nát giữa những thành đổ nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะโดดเดี่ยว อยู่ในแดนร้าง นครต่างๆ ของพวกเขาจะพินาศ อยู่ท่ามกลางนครที่ปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “และ​อียิปต์​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​ใน​ท่าม กลาง​ดิน​แดน​ทั้ง​หลาย​ที่​รกร้าง และ​เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พวก​เขา​จะ อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​เมือง​ที่​พินาศ
Cross Reference
  • Jeremia 46:1 - Dies sind die Botschaften, die der Herr dem Propheten Jeremia über die anderen Völker gab.
  • Jeremia 46:2 - Eine davon richtete sich gegen Ägypten. Das Heer des ägyptischen Pharaos Necho wurde im 4. Regierungsjahr des judäischen Königs Jojakim, des Sohnes von Josia, vom babylonischen König Nebukadnezar bei Karkemisch am Euphrat geschlagen.
  • Jeremia 46:3 - Da sprach der Herr: »Die ägyptischen Heerführer rufen: ›Haltet die Rund- und Langschilde bereit! Spannt die Pferde vor die Streitwagen! Die Reiter sollen aufsitzen! Alle in Schlachtordnung! Setzt die Helme auf, schärft die Speere und schnallt die Brustpanzer um! Los, zieht in den Kampf!‹
  • Jeremia 46:5 - Doch was sehe ich, der Herr? Entsetzt weichen sie zurück! Ihre kampferprobten Soldaten werden auseinandergetrieben, sie fliehen Hals über Kopf, ohne noch einmal zurückzuschauen. Überall herrschen Angst und Schrecken.
  • Jeremia 46:6 - Selbst die schnellsten Läufer können nicht mehr entkommen, die besten Soldaten nicht mehr fliehen. Am Euphrat im Norden stolpern sie und fallen.
  • Jeremia 46:7 - Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen?
  • Jeremia 46:8 - Das ist Ägypten, es sagt: ›Ich will aufsteigen, alle Länder der Erde überfluten, die Städte zerstören und die Bewohner auslöschen!
  • Jeremia 46:9 - Auf, ihr Pferde, galoppiert! Rast, ihr Streitwagen! Stürzt euch in den Kampf, ihr mutigen Krieger! Ihr Soldaten aus Äthiopien und Libyen, greift zu euren Schilden, und ihr aus Lydien, nehmt eure Bogen!‹
  • Jeremia 46:10 - Doch dieser Tag gehört mir, dem allmächtigen Herrn und Gott. An diesem Tag werde ich mich an meinen Feinden rächen. Mein Schwert wird sie auffressen, bis es satt geworden ist, und es wird ihr Blut trinken, bis sein Durst gestillt ist. Ja, ich, der allmächtige Herr und Gott, feiere ein Opferfest im Norden, am Ufer des Euphrat!
  • Jeremia 46:11 - Volk von Ägypten, zieh nur ins Land Gilead und hol dir Salben für deine Wunden! Es nützt ja doch nichts! Deine Wunden heilen nicht mehr, da kannst du noch so viele Salben nehmen.
  • Jeremia 46:12 - Die Völker erfahren von deiner beschämenden Niederlage, dein Klagegeschrei ist im ganzen Land zu hören. Deine Soldaten stürzen in Panik übereinander und bleiben alle miteinander tot am Boden liegen.«
  • Jeremia 46:13 - Als der babylonische König Nebukadnezar mit seinem Heer nach Ägypten zog, um das Land anzugreifen, sprach der Herr zum Propheten Jeremia:
  • Jeremia 46:14 - »Richte den ägyptischen Städten Migdol, Memfis und Tachpanhes aus, sie sollen sich zum Kampf rüsten! Denn es wird Krieg geben, schon wurden die Nachbarländer ringsum zerstört.
  • Jeremia 46:15 - Ägypten, warum sind deine Soldaten gestürzt? Sie konnten nicht standhalten, weil ich, der Herr, sie zu Boden stieß!
  • Jeremia 46:16 - Ja, ich ließ viele von ihnen stürzen, einer fiel über den anderen. Die Söldner rufen einander zu: ›Kommt, wir fliehen und kehren zurück in die Heimat zu unseren Landsleuten, bevor wir alle umkommen!‹
  • Jeremia 46:17 - Sie sagen: ›Der Pharao ist ein Angeber, der seine Gelegenheit verschlafen hat!‹
  • Jeremia 46:18 - Denn ich, der Herr, bin König der ganzen Welt; ›allmächtiger Gott‹ lautet mein Name. Ich schwöre euch, so wahr ich lebe: Einer wird euch angreifen, der mächtiger ist als alle anderen, so wie der Tabor die anderen Berge überragt und wie der Gipfel des Karmel hoch über dem Meer liegt!
  • Jeremia 46:19 - Ihr Ägypter, packt zusammen, was ihr in die Verbannung mitnehmen müsst, denn Memfis wird zu einer trostlosen Wüste werden, zerstört und menschenleer.
  • Jeremia 46:20 - Ägypten ist wie eine schöne junge Kuh, die von einer Stechfliege aus dem Norden angegriffen wird.
  • Jeremia 46:21 - Ihre Söldner sind wie gemästete Kälber, sie ergreifen die Flucht, nicht einer leistet Widerstand. Der Tag des Verderbens ist für sie gekommen, jetzt hat ihre Stunde geschlagen!
  • Jeremia 46:22 - Ägypten weicht zurück, es zischt wie eine fliehende Schlange, während das Heer der Feinde heranrückt. Sie kommen mit Äxten wie Holzfäller,
  • Jeremia 46:23 - sie zerschlagen Ägypten, wie man ein Walddickicht abholzt. Ein riesiges Heer rückt heran, sie fallen über das Land her, als wären sie ein Heuschreckenschwarm.
  • Jeremia 46:24 - Ägypten erntet Verachtung, es ist dem Volk aus dem Norden hilflos ausgeliefert.
  • Jeremia 46:25 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott Israels, werde Amon, den Gott von Theben, strafen, ebenso den Pharao und ganz Ägypten mit seinen Göttern und Königen! Ja, der Pharao und alle, die sich auf ihn verlassen, bekommen meine Strafe zu spüren.
  • Jeremia 46:26 - Ich gebe sie in die Gewalt ihrer Todfeinde, ich lasse sie dem babylonischen König Nebukadnezar und seinen Heerführern in die Hände fallen. Aber danach soll Ägypten wieder bewohnt werden wie früher. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
  • Jeremia 46:27 - Fürchtet euch nicht, ihr Nachkommen von Jakob, meine Diener! Hab keine Angst, Volk Israel! Denn ich werde euch aus einem fernen Land zurückholen. Ja, ich befreie eure Nachkommen aus dem Land, in dem sie Gefangene sind. Dann werdet ihr in Frieden und Sicherheit leben, niemand bedroht euch mehr.
  • Jeremia 46:28 - Fürchtet euch nicht, ihr Nachkommen von Jakob, meine Diener! Denn ich, der Herr, bin bei euch, um euch zu helfen! Die Völker, in deren Länder ich euch vertrieben habe, lasse ich vom Erdboden verschwinden, doch euch lösche ich nicht aus. Zwar werde ich auch euch bestrafen, wie ihr es verdient habt, aber ich gehe nicht zu hart mit euch ins Gericht.«
  • Hesekiel 32:18 - »Du Mensch, halte die Totenklage über Ägypten und seine ganze Pracht! Schick das Land hinunter ins Totenreich, wo schon andere mächtige Völker ihr Ende fanden!
  • Hesekiel 32:19 - Sag zu Ägypten: Deine ganze Pracht – wo ist sie geblieben? Was hast du anderen Völkern jetzt noch voraus? Du musst hinunter ins Totenreich, mitten unter die unbeschnittenen Heiden!
  • Hesekiel 32:20 - Ja, die Ägypter werden vernichtet wie all die anderen, die im Krieg gefallen sind. Das Schwert ist schon gezückt! Bringt das ganze ägyptische Volk herbei!
  • Hesekiel 32:21 - Im Reich der Toten warten schon große Herrscher auf sie, um sie und ihre Helfer zu verspotten: ›Nun seid auch ihr hier angekommen, nun müsst ihr euch zu den unbeschnittenen Heiden gesellen – wie alle, die im Kampf getötet wurden!‹
  • Hesekiel 32:22 - Auch der König von Assyrien ruht dort unten mit seinen ganzen Soldaten; sie alle sind im Krieg umgekommen.
  • Hesekiel 32:23 - Ihre Gräber liegen an der tiefsten Stelle der Totenwelt, rund um das Grab ihres Königs. Einst haben sie den Lebenden Angst und Schrecken eingejagt, doch nun hat das Schwert sie durchbohrt.
  • Hesekiel 32:24 - Auch der König von Elam liegt im Reich der Toten, und sein stolzes Heer ruht rings um sein Grab. Im Krieg sind sie getötet worden und dann in die Totenwelt gekommen. Da liegen sie nun, diese unbeschnittenen Heiden! Früher haben sie andere Völker eingeschüchtert, doch nun ruhen sie dort unten, ihr König in der Mitte und sie rund um sein Grab. Nun tragen auch sie die Schande, im Krieg gefallen zu sein.
  • Hesekiel 32:26 - Auch der Herrscher von Meschech und Tubal wartet dort unten, zusammen mit seinen Kriegern. Sie sind mit dem Schwert erstochen worden, und nun liegen diese unbeschnittenen Heiden im Reich der Toten. Einst haben sie die Lebenden in Angst und Schrecken versetzt, doch jetzt ruhen sie rund um das Grab ihres Königs.
  • Hesekiel 32:27 - Sie wurden nicht ehrenvoll bestattet wie die Helden aus vergangenen Zeiten , die mit all ihren Waffen in die Totenwelt kamen, die mit ihrem Schwert unter dem Kopf und von ihrem Schild bedeckt begraben wurden. Einst waren diese Helden von allen gefürchtet.
  • Hesekiel 32:28 - Auch du, Ägypten, wirst nun zerschmettert und musst hinunter zu den Heiden, die im Krieg gefallen sind.
  • Hesekiel 32:29 - Der König und die Fürsten von Edom erwarten dich. Zu Lebzeiten waren sie mutige und kampferprobte Männer. Doch nun ruhen sie in der Welt der Toten bei den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg gefallen sind.
  • Hesekiel 32:30 - Auch auf die versammelten Könige aus dem Norden und auf die Phönizier wirst du dort treffen. Einst haben sie anderen Völkern große Angst eingejagt, weil sie unerschrockene Kämpfer waren. Nun ruhen diese unbeschnittenen Heiden unter den Gefallenen und tragen die Schande, besiegt und getötet worden zu sein.
  • Hesekiel 32:31 - All diesen Königen und Völkern wird der Pharao in der Totenwelt begegnen, und das wird ihn trösten über den Untergang seines eigenen Volkes. Denn bald fällt er im Krieg und seine Soldaten mit ihm. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort.
  • Hesekiel 32:32 - Ich ließ es zu, dass er anderen Völkern Angst und Schrecken einjagte, doch jetzt muss er ins Totenreich zu den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg ihr Leben ließen. Das ist das Ende des Pharaos und seiner ganzen Pracht. Das sage ich, Gott, der Herr.«
  • Jeremia 25:18 - zuerst Jerusalem und die anderen Städte in Juda mit ihren Königen und führenden Männern; da wurde das ganze Land zu einem einzigen Trümmerfeld, an dem die Leute entsetzt vorübergingen, über dessen Schicksal sie spotteten und es auch anderen herbeiwünschten – so wie es schon heute geschieht.
  • Jeremia 25:19 - Dann kam der Pharao an die Reihe, der König von Ägypten, mit seinem Hofstaat, den obersten Beamten und dem ganzen Volk
  • Jeremia 25:20 - samt allen Ausländern in seinem Land. Danach mussten die Könige des Landes Uz aus dem Kelch trinken, die Könige des Landes der Philister mit den Städten Aschkelon, Gaza, Ekron und der restlichen Bevölkerung von Aschdod,
  • Jeremia 25:21 - dann die Edomiter, Moabiter und Ammoniter,
  • Jeremia 25:22 - die Könige der Hafenstädte Tyrus und Sidon sowie die Herrscher der Küstengebiete jenseits des Mittelmeers,
  • Jeremia 25:23 - die Beduinen von Dedan, Tema und Bus und die anderen Stämme, die sich das Haar an den Schläfen stutzen,
  • Jeremia 25:24 - alle Könige Arabiens und der Nomadenstämme in der Wüste,
  • Jeremia 25:25 - alle Könige von Simri, Elam und Medien,
  • Jeremia 25:26 - dann die Herrscher der nahen und fernen Länder im Norden, einer nach dem anderen, ja, alle Königreiche der ganzen Welt. Zuletzt wird auch der König von Scheschach aus dem Kelch trinken.
  • Hesekiel 29:12 - Ägypten, du wirst schlimmer verwüstet als jedes andere Land auf der Welt. Dafür sorge ich! Vierzig Jahre lang werden deine Städte Ruinenfelder sein, größer als die aller anderen zerstörten Städte. Und deine Bewohner werde ich in aller Herren Länder zerstreuen.
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Ägypten wird verwüstet werden wie noch nie ein Land auf der Welt, seine Städte werden zerstört sein wie keine andere Stadt.
  • 新标点和合本 - 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉; 埃及城在荒废的城中也变为荒废。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及成为荒凉中最荒凉的国, 它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及成为荒凉中最荒凉的国, 它的城镇变为荒废中最荒废的城镇。
  • 当代译本 - 埃及要变成荒地中的荒地, 她的城邑要沦为废墟中的废墟。
  • 圣经新译本 - 埃及必成为荒地中的荒地, 它的城必成为废城中的废城。
  • 现代标点和合本 - 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉, 埃及城在荒废的城中也变为荒废。
  • 和合本(拼音版) - 埃及地在荒凉的国中必成为荒凉; 埃及城在荒废的城中也变为荒废。
  • New International Version - “ ‘They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  • New International Reader's Version - “Egypt will be more empty than any other land. Its cities will be completely destroyed.
  • English Standard Version - And they shall be desolated in the midst of desolated countries, and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste.
  • New Living Translation - Egypt will be desolate, surrounded by desolate nations, and its cities will be in ruins, surrounded by other ruined cities.
  • Christian Standard Bible - They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities.
  • New American Standard Bible - “They will be desolate In the midst of the desolated lands; And her cities will be In the midst of the devastated cities.
  • New King James Version - “They shall be desolate in the midst of the desolate countries, And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.
  • Amplified Bible - “And they will be desolate In the midst of countries that are desolated; And her cities will be Among cities that are devastated [by plunder and slavery].
  • American Standard Version - And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
  • King James Version - And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
  • New English Translation - They will be desolate among desolate lands, and their cities will be among ruined cities.
  • World English Bible - “They will be desolate in the middle of the countries that are desolate. Her cities will be among the cities that are wasted.
  • 新標點和合本 - 埃及地在荒涼的國中必成為荒涼; 埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及成為荒涼中最荒涼的國, 它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及成為荒涼中最荒涼的國, 它的城鎮變為荒廢中最荒廢的城鎮。
  • 當代譯本 - 埃及要變成荒地中的荒地, 她的城邑要淪為廢墟中的廢墟。
  • 聖經新譯本 - 埃及必成為荒地中的荒地, 它的城必成為廢城中的廢城。
  • 呂振中譯本 - 埃及 在荒涼的列邦中 必成為荒涼; 埃及 城在荒廢的城市中 必變成了 荒廢 。
  • 現代標點和合本 - 埃及地在荒涼的國中必成為荒涼, 埃及城在荒廢的城中也變為荒廢。
  • 文理和合譯本 - 彼必荒蕪、列於荒蕪之國、其邑毀壞、列於毀壞之邑、
  • 文理委辦譯本 - 列邦諸邑、俱至荒蕪、埃及與助之者亦然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 地荒蕪、與他地荒蕪無異、 伊及 諸邑傾圮、與他邦之邑傾圮無異、
  • Nueva Versión Internacional - Sus ciudades quedarán en ruinas, entre las más desoladas de las tierras.
  • 현대인의 성경 - “그 땅은 세상에서 가장 황폐할 것이며 그 성들도 완전히 폐허가 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Разорены они будут среди разоренных земель, города их будут стоять среди городов опустевших.
  • Восточный перевод - Разорены они будут среди разорённых земель, города их будут стоять среди городов опустевших.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разорены они будут среди разорённых земель, города их будут стоять среди городов опустевших.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разорены они будут среди разорённых земель, города их будут стоять среди городов опустевших.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Egypte ne sera plus qu’une terre désolée ╵parmi les terres désolées, ses villes seront parmi les villes en ruine.
  • リビングバイブル - エジプトは荒廃し、周囲の国々も荒れはてる。 町々も廃墟となり、さらに廃墟と化した回りの町々が、 これを取り囲む。
  • Nova Versão Internacional - Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai Cập sẽ hoang vắng giữa các nước hoang vắng, và thành nó đổ nát giữa những thành đổ nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะโดดเดี่ยว อยู่ในแดนร้าง นครต่างๆ ของพวกเขาจะพินาศ อยู่ท่ามกลางนครที่ปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “และ​อียิปต์​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​ใน​ท่าม กลาง​ดิน​แดน​ทั้ง​หลาย​ที่​รกร้าง และ​เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พวก​เขา​จะ อยู่​ใน​ท่าม​กลาง​เมือง​ที่​พินาศ
  • Jeremia 46:1 - Dies sind die Botschaften, die der Herr dem Propheten Jeremia über die anderen Völker gab.
  • Jeremia 46:2 - Eine davon richtete sich gegen Ägypten. Das Heer des ägyptischen Pharaos Necho wurde im 4. Regierungsjahr des judäischen Königs Jojakim, des Sohnes von Josia, vom babylonischen König Nebukadnezar bei Karkemisch am Euphrat geschlagen.
  • Jeremia 46:3 - Da sprach der Herr: »Die ägyptischen Heerführer rufen: ›Haltet die Rund- und Langschilde bereit! Spannt die Pferde vor die Streitwagen! Die Reiter sollen aufsitzen! Alle in Schlachtordnung! Setzt die Helme auf, schärft die Speere und schnallt die Brustpanzer um! Los, zieht in den Kampf!‹
  • Jeremia 46:5 - Doch was sehe ich, der Herr? Entsetzt weichen sie zurück! Ihre kampferprobten Soldaten werden auseinandergetrieben, sie fliehen Hals über Kopf, ohne noch einmal zurückzuschauen. Überall herrschen Angst und Schrecken.
  • Jeremia 46:6 - Selbst die schnellsten Läufer können nicht mehr entkommen, die besten Soldaten nicht mehr fliehen. Am Euphrat im Norden stolpern sie und fallen.
  • Jeremia 46:7 - Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen?
  • Jeremia 46:8 - Das ist Ägypten, es sagt: ›Ich will aufsteigen, alle Länder der Erde überfluten, die Städte zerstören und die Bewohner auslöschen!
  • Jeremia 46:9 - Auf, ihr Pferde, galoppiert! Rast, ihr Streitwagen! Stürzt euch in den Kampf, ihr mutigen Krieger! Ihr Soldaten aus Äthiopien und Libyen, greift zu euren Schilden, und ihr aus Lydien, nehmt eure Bogen!‹
  • Jeremia 46:10 - Doch dieser Tag gehört mir, dem allmächtigen Herrn und Gott. An diesem Tag werde ich mich an meinen Feinden rächen. Mein Schwert wird sie auffressen, bis es satt geworden ist, und es wird ihr Blut trinken, bis sein Durst gestillt ist. Ja, ich, der allmächtige Herr und Gott, feiere ein Opferfest im Norden, am Ufer des Euphrat!
  • Jeremia 46:11 - Volk von Ägypten, zieh nur ins Land Gilead und hol dir Salben für deine Wunden! Es nützt ja doch nichts! Deine Wunden heilen nicht mehr, da kannst du noch so viele Salben nehmen.
  • Jeremia 46:12 - Die Völker erfahren von deiner beschämenden Niederlage, dein Klagegeschrei ist im ganzen Land zu hören. Deine Soldaten stürzen in Panik übereinander und bleiben alle miteinander tot am Boden liegen.«
  • Jeremia 46:13 - Als der babylonische König Nebukadnezar mit seinem Heer nach Ägypten zog, um das Land anzugreifen, sprach der Herr zum Propheten Jeremia:
  • Jeremia 46:14 - »Richte den ägyptischen Städten Migdol, Memfis und Tachpanhes aus, sie sollen sich zum Kampf rüsten! Denn es wird Krieg geben, schon wurden die Nachbarländer ringsum zerstört.
  • Jeremia 46:15 - Ägypten, warum sind deine Soldaten gestürzt? Sie konnten nicht standhalten, weil ich, der Herr, sie zu Boden stieß!
  • Jeremia 46:16 - Ja, ich ließ viele von ihnen stürzen, einer fiel über den anderen. Die Söldner rufen einander zu: ›Kommt, wir fliehen und kehren zurück in die Heimat zu unseren Landsleuten, bevor wir alle umkommen!‹
  • Jeremia 46:17 - Sie sagen: ›Der Pharao ist ein Angeber, der seine Gelegenheit verschlafen hat!‹
  • Jeremia 46:18 - Denn ich, der Herr, bin König der ganzen Welt; ›allmächtiger Gott‹ lautet mein Name. Ich schwöre euch, so wahr ich lebe: Einer wird euch angreifen, der mächtiger ist als alle anderen, so wie der Tabor die anderen Berge überragt und wie der Gipfel des Karmel hoch über dem Meer liegt!
  • Jeremia 46:19 - Ihr Ägypter, packt zusammen, was ihr in die Verbannung mitnehmen müsst, denn Memfis wird zu einer trostlosen Wüste werden, zerstört und menschenleer.
  • Jeremia 46:20 - Ägypten ist wie eine schöne junge Kuh, die von einer Stechfliege aus dem Norden angegriffen wird.
  • Jeremia 46:21 - Ihre Söldner sind wie gemästete Kälber, sie ergreifen die Flucht, nicht einer leistet Widerstand. Der Tag des Verderbens ist für sie gekommen, jetzt hat ihre Stunde geschlagen!
  • Jeremia 46:22 - Ägypten weicht zurück, es zischt wie eine fliehende Schlange, während das Heer der Feinde heranrückt. Sie kommen mit Äxten wie Holzfäller,
  • Jeremia 46:23 - sie zerschlagen Ägypten, wie man ein Walddickicht abholzt. Ein riesiges Heer rückt heran, sie fallen über das Land her, als wären sie ein Heuschreckenschwarm.
  • Jeremia 46:24 - Ägypten erntet Verachtung, es ist dem Volk aus dem Norden hilflos ausgeliefert.
  • Jeremia 46:25 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott Israels, werde Amon, den Gott von Theben, strafen, ebenso den Pharao und ganz Ägypten mit seinen Göttern und Königen! Ja, der Pharao und alle, die sich auf ihn verlassen, bekommen meine Strafe zu spüren.
  • Jeremia 46:26 - Ich gebe sie in die Gewalt ihrer Todfeinde, ich lasse sie dem babylonischen König Nebukadnezar und seinen Heerführern in die Hände fallen. Aber danach soll Ägypten wieder bewohnt werden wie früher. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
  • Jeremia 46:27 - Fürchtet euch nicht, ihr Nachkommen von Jakob, meine Diener! Hab keine Angst, Volk Israel! Denn ich werde euch aus einem fernen Land zurückholen. Ja, ich befreie eure Nachkommen aus dem Land, in dem sie Gefangene sind. Dann werdet ihr in Frieden und Sicherheit leben, niemand bedroht euch mehr.
  • Jeremia 46:28 - Fürchtet euch nicht, ihr Nachkommen von Jakob, meine Diener! Denn ich, der Herr, bin bei euch, um euch zu helfen! Die Völker, in deren Länder ich euch vertrieben habe, lasse ich vom Erdboden verschwinden, doch euch lösche ich nicht aus. Zwar werde ich auch euch bestrafen, wie ihr es verdient habt, aber ich gehe nicht zu hart mit euch ins Gericht.«
  • Hesekiel 32:18 - »Du Mensch, halte die Totenklage über Ägypten und seine ganze Pracht! Schick das Land hinunter ins Totenreich, wo schon andere mächtige Völker ihr Ende fanden!
  • Hesekiel 32:19 - Sag zu Ägypten: Deine ganze Pracht – wo ist sie geblieben? Was hast du anderen Völkern jetzt noch voraus? Du musst hinunter ins Totenreich, mitten unter die unbeschnittenen Heiden!
  • Hesekiel 32:20 - Ja, die Ägypter werden vernichtet wie all die anderen, die im Krieg gefallen sind. Das Schwert ist schon gezückt! Bringt das ganze ägyptische Volk herbei!
  • Hesekiel 32:21 - Im Reich der Toten warten schon große Herrscher auf sie, um sie und ihre Helfer zu verspotten: ›Nun seid auch ihr hier angekommen, nun müsst ihr euch zu den unbeschnittenen Heiden gesellen – wie alle, die im Kampf getötet wurden!‹
  • Hesekiel 32:22 - Auch der König von Assyrien ruht dort unten mit seinen ganzen Soldaten; sie alle sind im Krieg umgekommen.
  • Hesekiel 32:23 - Ihre Gräber liegen an der tiefsten Stelle der Totenwelt, rund um das Grab ihres Königs. Einst haben sie den Lebenden Angst und Schrecken eingejagt, doch nun hat das Schwert sie durchbohrt.
  • Hesekiel 32:24 - Auch der König von Elam liegt im Reich der Toten, und sein stolzes Heer ruht rings um sein Grab. Im Krieg sind sie getötet worden und dann in die Totenwelt gekommen. Da liegen sie nun, diese unbeschnittenen Heiden! Früher haben sie andere Völker eingeschüchtert, doch nun ruhen sie dort unten, ihr König in der Mitte und sie rund um sein Grab. Nun tragen auch sie die Schande, im Krieg gefallen zu sein.
  • Hesekiel 32:26 - Auch der Herrscher von Meschech und Tubal wartet dort unten, zusammen mit seinen Kriegern. Sie sind mit dem Schwert erstochen worden, und nun liegen diese unbeschnittenen Heiden im Reich der Toten. Einst haben sie die Lebenden in Angst und Schrecken versetzt, doch jetzt ruhen sie rund um das Grab ihres Königs.
  • Hesekiel 32:27 - Sie wurden nicht ehrenvoll bestattet wie die Helden aus vergangenen Zeiten , die mit all ihren Waffen in die Totenwelt kamen, die mit ihrem Schwert unter dem Kopf und von ihrem Schild bedeckt begraben wurden. Einst waren diese Helden von allen gefürchtet.
  • Hesekiel 32:28 - Auch du, Ägypten, wirst nun zerschmettert und musst hinunter zu den Heiden, die im Krieg gefallen sind.
  • Hesekiel 32:29 - Der König und die Fürsten von Edom erwarten dich. Zu Lebzeiten waren sie mutige und kampferprobte Männer. Doch nun ruhen sie in der Welt der Toten bei den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg gefallen sind.
  • Hesekiel 32:30 - Auch auf die versammelten Könige aus dem Norden und auf die Phönizier wirst du dort treffen. Einst haben sie anderen Völkern große Angst eingejagt, weil sie unerschrockene Kämpfer waren. Nun ruhen diese unbeschnittenen Heiden unter den Gefallenen und tragen die Schande, besiegt und getötet worden zu sein.
  • Hesekiel 32:31 - All diesen Königen und Völkern wird der Pharao in der Totenwelt begegnen, und das wird ihn trösten über den Untergang seines eigenen Volkes. Denn bald fällt er im Krieg und seine Soldaten mit ihm. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort.
  • Hesekiel 32:32 - Ich ließ es zu, dass er anderen Völkern Angst und Schrecken einjagte, doch jetzt muss er ins Totenreich zu den unbeschnittenen Heiden, die im Krieg ihr Leben ließen. Das ist das Ende des Pharaos und seiner ganzen Pracht. Das sage ich, Gott, der Herr.«
  • Jeremia 25:18 - zuerst Jerusalem und die anderen Städte in Juda mit ihren Königen und führenden Männern; da wurde das ganze Land zu einem einzigen Trümmerfeld, an dem die Leute entsetzt vorübergingen, über dessen Schicksal sie spotteten und es auch anderen herbeiwünschten – so wie es schon heute geschieht.
  • Jeremia 25:19 - Dann kam der Pharao an die Reihe, der König von Ägypten, mit seinem Hofstaat, den obersten Beamten und dem ganzen Volk
  • Jeremia 25:20 - samt allen Ausländern in seinem Land. Danach mussten die Könige des Landes Uz aus dem Kelch trinken, die Könige des Landes der Philister mit den Städten Aschkelon, Gaza, Ekron und der restlichen Bevölkerung von Aschdod,
  • Jeremia 25:21 - dann die Edomiter, Moabiter und Ammoniter,
  • Jeremia 25:22 - die Könige der Hafenstädte Tyrus und Sidon sowie die Herrscher der Küstengebiete jenseits des Mittelmeers,
  • Jeremia 25:23 - die Beduinen von Dedan, Tema und Bus und die anderen Stämme, die sich das Haar an den Schläfen stutzen,
  • Jeremia 25:24 - alle Könige Arabiens und der Nomadenstämme in der Wüste,
  • Jeremia 25:25 - alle Könige von Simri, Elam und Medien,
  • Jeremia 25:26 - dann die Herrscher der nahen und fernen Länder im Norden, einer nach dem anderen, ja, alle Königreiche der ganzen Welt. Zuletzt wird auch der König von Scheschach aus dem Kelch trinken.
  • Hesekiel 29:12 - Ägypten, du wirst schlimmer verwüstet als jedes andere Land auf der Welt. Dafür sorge ich! Vierzig Jahre lang werden deine Städte Ruinenfelder sein, größer als die aller anderen zerstörten Städte. Und deine Bewohner werde ich in aller Herren Länder zerstreuen.
Bible
Resources
Plans
Donate