Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:1 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me:
  • 新标点和合本 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 第十年十月十二日,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - It was the tenth year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the 12th day of the tenth month, a message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - On January 7, during the tenth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • The Message - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day, God’s Message came to me: “Son of man, confront Pharaoh king of Egypt. Preach against him and all the Egyptians. Tell him, ‘God, the Master, says: “‘Watch yourself, Pharaoh, king of Egypt. I’m dead set against you, You lumbering old dragon, lolling and flaccid in the Nile, Saying, “It’s my Nile. I made it. It’s mine.” I’ll set hooks in your jaw; I’ll make the fish of the Nile stick to your scales. I’ll pull you out of the Nile, with all the fish stuck to your scales. Then I’ll drag you out into the desert, you and all the Nile fish sticking to your scales. You’ll lie there in the open, rotting in the sun, meat to the wild animals and carrion birds. Everybody living in Egypt will realize that I am God.
  • New American Standard Bible - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - In the tenth year [of the captivity of King Jehoiachin by the king of Babylon], in the tenth month, on the twelfth of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 第十年十月十二日,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 第十年十 月 十二 日 ,永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 十年十月十二日、耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十年、十月十二日、耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十年、十月十二日、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - A los doce días del mes décimo del año décimo, el Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 10년째가 되는 해 10월 12일에 여호와께서 나 에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца (7 января 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца (7 января 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца (7 января 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le douzième jour du dixième mois de la dixième année , l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - エホヤキン王が投獄されて十年目の第十の月の十二日に、主から次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Im 10. Jahr unserer Verbannung, am 12. Tag des 10. Monats, empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er forderte mich auf:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày mười hai, tháng mười, năm thứ mười đời Vua Giê-hô-gia-kin đi lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สิบสองเดือนที่สิบปีที่สิบ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​สิบ​สอง​ของ​เดือน​สิบ ปี​ที่​สิบ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
Cross Reference
  • Ezekiel 1:2 - On the fifth day of the month — it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile  —
  • Ezekiel 40:1 - In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month in the fourteenth year after Jerusalem had been captured, on that very day the Lord’s hand was on me, and he brought me there.
  • Ezekiel 8:1 - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting in front of me, and there the hand of the Lord God came down on me.
  • Ezekiel 20:1 - In the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, some of Israel’s elders came to inquire of the Lord, and they sat down in front of me.
  • Ezekiel 26:1 - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 29:17 - In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me:
  • 新标点和合本 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 第十年十月十二日,耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说:
  • 现代标点和合本 - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 第十年十月十二日,耶和华的话临到我说:
  • New International Version - In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the Lord came to me:
  • New International Reader's Version - It was the tenth year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. On the 12th day of the tenth month, a message from the Lord came to me. The Lord said,
  • English Standard Version - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - On January 7, during the tenth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • The Message - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day, God’s Message came to me: “Son of man, confront Pharaoh king of Egypt. Preach against him and all the Egyptians. Tell him, ‘God, the Master, says: “‘Watch yourself, Pharaoh, king of Egypt. I’m dead set against you, You lumbering old dragon, lolling and flaccid in the Nile, Saying, “It’s my Nile. I made it. It’s mine.” I’ll set hooks in your jaw; I’ll make the fish of the Nile stick to your scales. I’ll pull you out of the Nile, with all the fish stuck to your scales. Then I’ll drag you out into the desert, you and all the Nile fish sticking to your scales. You’ll lie there in the open, rotting in the sun, meat to the wild animals and carrion birds. Everybody living in Egypt will realize that I am God.
  • New American Standard Bible - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • Amplified Bible - In the tenth year [of the captivity of King Jehoiachin by the king of Babylon], in the tenth month, on the twelfth of the month, the word of the Lord came to me, saying,
  • American Standard Version - In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • King James Version - In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the Lord came unto me, saying,
  • New English Translation - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, the word of the Lord came to me:
  • World English Bible - In the tenth year, in the tenth month, on the twelfth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 第十年十月十二日,耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 第十年十 月 十二 日 ,永恆主的話傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 第十年十月十二日,耶和華的話臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 十年十月十二日、耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 約雅斤被擄之十年、十月十二日、耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 被擄後 第十年、十月十二日、主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - A los doce días del mes décimo del año décimo, el Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 우리가 포로 되어 온 지 10년째가 되는 해 10월 12일에 여호와께서 나 에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца (7 января 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца (7 января 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца (7 января 587 г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - Le douzième jour du dixième mois de la dixième année , l’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - エホヤキン王が投獄されて十年目の第十の月の十二日に、主から次のようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No décimo segundo dia do décimo mês do décimo ano do exílio, esta palavra do Senhor veio a mim:
  • Hoffnung für alle - Im 10. Jahr unserer Verbannung, am 12. Tag des 10. Monats, empfing ich eine Botschaft vom Herrn. Er forderte mich auf:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào ngày mười hai, tháng mười, năm thứ mười đời Vua Giê-hô-gia-kin đi lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สิบสองเดือนที่สิบปีที่สิบ พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​ที่​สิบ​สอง​ของ​เดือน​สิบ ปี​ที่​สิบ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
  • Ezekiel 1:2 - On the fifth day of the month — it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile  —
  • Ezekiel 40:1 - In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month in the fourteenth year after Jerusalem had been captured, on that very day the Lord’s hand was on me, and he brought me there.
  • Ezekiel 8:1 - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting in front of me, and there the hand of the Lord God came down on me.
  • Ezekiel 20:1 - In the seventh year, in the fifth month, on the tenth day of the month, some of Israel’s elders came to inquire of the Lord, and they sat down in front of me.
  • Ezekiel 26:1 - In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
  • Ezekiel 29:17 - In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
Bible
Resources
Plans
Donate