Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:5 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Yes, your wisdom has made you very rich, and your riches have made you very proud.
  • 新标点和合本 - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你靠自己的大智慧以贸易增添财宝, 又因你的财宝心里高傲;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你靠自己的大智慧以贸易增添财宝, 又因你的财宝心里高傲;
  • 当代译本 - 你靠高超的经商本领使财富大增, 因而变得心高气傲。
  • 圣经新译本 - 你靠着自己在贸易上的大智慧, 增添你的财富, 你又因自己的财富心里高傲。
  • 现代标点和合本 - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。)
  • 和合本(拼音版) - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。)
  • New International Version - By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
  • New International Reader's Version - You have used your great skill in trading to increase your wealth. You are very rich. So your heart has become proud.” ’ ”
  • English Standard Version - by your great wisdom in your trade you have increased your wealth, and your heart has become proud in your wealth—
  • Christian Standard Bible - By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth.
  • New American Standard Bible - By your great wisdom, by your trade You have increased your riches, And your heart is haughty because of your riches—
  • New King James Version - By your great wisdom in trade you have increased your riches, And your heart is lifted up because of your riches),”
  • Amplified Bible - By your great wisdom and by your trade You have increased your riches and power, And your heart is proud and arrogant because of your wealth;
  • American Standard Version - by thy great wisdom and by thy traffic hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches;—
  • King James Version - By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
  • New English Translation - By your great skill in trade you have increased your wealth, and your heart is proud because of your wealth.
  • World English Bible - by your great wisdom and by your trading you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches—”
  • 新標點和合本 - 你靠自己的大智慧和貿易增添資財, 又因資財心裏高傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你靠自己的大智慧以貿易增添財寶, 又因你的財寶心裏高傲;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你靠自己的大智慧以貿易增添財寶, 又因你的財寶心裏高傲;
  • 當代譯本 - 你靠高超的經商本領使財富大增, 因而變得心高氣傲。
  • 聖經新譯本 - 你靠著自己在貿易上的大智慧, 增添你的財富, 你又因自己的財富心裡高傲。
  • 呂振中譯本 - 靠着你作生意的大智慧 你增大了你的資財, 你竟因你的資財 而心裏高傲!—— 就因這樣 ,
  • 現代標點和合本 - 你靠自己的大智慧和貿易增添資財, 又因資財心裡高傲。)
  • 文理和合譯本 - 以大智暨貿易、增益富厚、因而中心驕泰、
  • 文理委辦譯本 - 巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾甚巧於貿易、增益貲財、遂因貲財心驕、
  • Nueva Versión Internacional - Eres muy hábil para el comercio; por eso te has hecho muy rico. Con tus grandes riquezas te has vuelto muy arrogante.
  • 현대인의 성경 - 약삭빠른 장사 수단으로 네 재물을 늘렸으나 그 재물 때문에 네 마음이 교만하였다.
  • Новый Русский Перевод - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • La Bible du Semeur 2015 - Par ton extrême habileté dans ton commerce, tu as accumulé des richesses sans nombre et, avec ta fortune, ton cœur s’est élevé.
  • リビングバイブル - そう、おまえの知恵がおまえを大金持ちにし、 高慢にしたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Por sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
  • Hoffnung für alle - Durch kluge Geschäfte hast du deinen Besitz immer weiter vergrößert. Doch all dies hat dich stolz und überheblich gemacht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sự khôn ngoan của ngươi khiến ngươi giàu có và sự giàu có của ngươi khiến ngươi kiêu ngạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความช่ำชองในการค้าขาย เจ้าทำให้ทรัพย์สมบัติของตนทวีขึ้น และเนื่องจากความมั่งคั่งของเจ้า จิตใจของเจ้าก็หยิ่งผยองขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เพิ่ม​พูน​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า​ได้ เพราะ​สติ​ปัญญา​ใน​การ​ค้า และ​ใจ​ของ​เจ้า​เกิด​ยโส ใน​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า’
Cross Reference
  • 2 Chronicles 25:19 - “You are saying, ‘I have defeated Edom,’ and you are very proud of it. But my advice is to stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and the people of Judah?”
  • Ezekiel 27:12 - “Tarshish sent merchants to buy your wares in exchange for silver, iron, tin, and lead.
  • Ezekiel 27:13 - Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.
  • Ezekiel 27:14 - “From Beth-togarmah came riding horses, chariot horses, and mules, all in exchange for your goods.
  • Ezekiel 27:15 - Merchants came to you from Dedan. Numerous coastlands were your captive markets; they brought payment in ivory tusks and ebony wood.
  • Ezekiel 27:16 - “Syria sent merchants to buy your rich variety of goods. They traded turquoise, purple dyes, embroidery, fine linen, and jewelry of coral and rubies.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and Israel traded for your wares, offering wheat from Minnith, figs, honey, olive oil, and balm.
  • Ezekiel 27:18 - “Damascus sent merchants to buy your rich variety of goods, bringing wine from Helbon and white wool from Zahar.
  • Ezekiel 27:19 - Greeks from Uzal came to trade for your merchandise. Wrought iron, cassia, and fragrant calamus were bartered for your wares.
  • Ezekiel 27:20 - “Dedan sent merchants to trade their expensive saddle blankets with you.
  • Ezekiel 27:21 - The Arabians and the princes of Kedar sent merchants to trade lambs and rams and male goats in exchange for your goods.
  • Ezekiel 27:22 - The merchants of Sheba and Raamah came with all kinds of spices, jewels, and gold in exchange for your wares.
  • Ezekiel 27:23 - “Haran, Canneh, Eden, Sheba, Asshur, and Kilmad came with their merchandise, too.
  • Ezekiel 27:24 - They brought choice fabrics to trade—blue cloth, embroidery, and multicolored carpets rolled up and bound with cords.
  • Ezekiel 27:25 - The ships of Tarshish were your ocean caravans. Your island warehouse was filled to the brim!
  • Ezekiel 27:26 - “But look! Your oarsmen have taken you into stormy seas! A mighty eastern gale has wrecked you in the heart of the sea!
  • Ezekiel 27:27 - Everything is lost— your riches and wares, your sailors and pilots, your ship builders, merchants, and warriors. On the day of your ruin, everyone on board sinks into the depths of the sea.
  • Ezekiel 27:28 - Your cities by the sea tremble as your pilots cry out in terror.
  • Ezekiel 27:29 - All the oarsmen abandon their ships; the sailors and pilots stand on the shore.
  • Ezekiel 27:30 - They cry aloud over you and weep bitterly. They throw dust on their heads and roll in ashes.
  • Ezekiel 27:31 - They shave their heads in grief for you and dress themselves in burlap. They weep for you with bitter anguish and deep mourning.
  • Ezekiel 27:32 - As they wail and mourn over you, they sing this sad funeral song: ‘Was there ever such a city as Tyre, now silent at the bottom of the sea?
  • Ezekiel 27:33 - The merchandise you traded satisfied the desires of many nations. Kings at the ends of the earth were enriched by your trade.
  • Ezekiel 27:34 - Now you are a wrecked ship, broken at the bottom of the sea. All your merchandise and crew have gone down with you.
  • Ezekiel 27:35 - All who live along the coastlands are appalled at your terrible fate. Their kings are filled with horror and look on with twisted faces.
  • Ezekiel 27:36 - The merchants among the nations shake their heads at the sight of you, for you have come to a horrible end and will exist no more.’”
  • Daniel 4:30 - As he looked out across the city, he said, ‘Look at this great city of Babylon! By my own mighty power, I have built this beautiful city as my royal residence to display my majestic splendor.’
  • Isaiah 23:8 - Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.
  • Isaiah 23:3 - sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
  • 2 Chronicles 32:23 - From then on King Hezekiah became highly respected among all the surrounding nations, and many gifts for the Lord arrived at Jerusalem, with valuable presents for King Hezekiah, too.
  • 2 Chronicles 32:24 - About that time Hezekiah became deathly ill. He prayed to the Lord, who healed him and gave him a miraculous sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.
  • Ezekiel 16:49 - Sodom’s sins were pride, gluttony, and laziness, while the poor and needy suffered outside her door.
  • Zechariah 9:3 - Tyre has built a strong fortress and has made silver and gold as plentiful as dust in the streets!
  • Isaiah 10:8 - He will say, ‘Each of my princes will soon be a king.
  • Isaiah 10:9 - We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.
  • Isaiah 10:10 - Yes, we have finished off many a kingdom whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.
  • Isaiah 10:11 - So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Isaiah 10:12 - After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him—for he is proud and arrogant.
  • Isaiah 10:13 - He boasts, “By my own powerful arm I have done this. With my own shrewd wisdom I planned it. I have broken down the defenses of nations and carried off their treasures. I have knocked down their kings like a bull.
  • Isaiah 10:14 - I have robbed their nests of riches and gathered up kingdoms as a farmer gathers eggs. No one can even flap a wing against me or utter a peep of protest.”
  • Luke 12:16 - Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
  • Luke 12:17 - He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
  • Luke 12:18 - Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.
  • Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Proverbs 30:9 - For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the Lord?” And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
  • Daniel 4:37 - “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
  • Romans 12:16 - Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Job 31:24 - “Have I put my trust in money or felt secure because of my gold?
  • Job 31:25 - Have I gloated about my wealth and all that I own?
  • Proverbs 26:12 - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
  • 1 Timothy 6:17 - Teach those who are rich in this world not to be proud and not to trust in their money, which is so unreliable. Their trust should be in God, who richly gives us all we need for our enjoyment.
  • Isaiah 5:21 - What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
  • Deuteronomy 8:13 - and when your flocks and herds have become very large and your silver and gold have multiplied along with everything else, be careful!
  • Deuteronomy 8:14 - Do not become proud at that time and forget the Lord your God, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
  • Deuteronomy 6:11 - The houses will be richly stocked with goods you did not produce. You will draw water from cisterns you did not dig, and you will eat from vineyards and olive trees you did not plant. When you have eaten your fill in this land,
  • Deuteronomy 6:12 - be careful not to forget the Lord, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
  • James 4:13 - Look here, you who say, “Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit.”
  • James 4:14 - How do you know what your life will be like tomorrow? Your life is like the morning fog—it’s here a little while, then it’s gone.
  • Hosea 12:7 - But no, the people are like crafty merchants selling from dishonest scales— they love to cheat.
  • Hosea 12:8 - Israel boasts, “I am rich! I’ve made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!”
  • Proverbs 11:28 - Trust in your money and down you go! But the godly flourish like leaves in spring.
  • Hosea 13:6 - But when you had eaten and were satisfied, you became proud and forgot me.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, give the prince of Tyre this message from the Sovereign Lord: “In your great pride you claim, ‘I am a god! I sit on a divine throne in the heart of the sea.’ But you are only a man and not a god, though you boast that you are a god.
  • Psalms 52:7 - “Look what happens to mighty warriors who do not trust in God. They trust their wealth instead and grow more and more bold in their wickedness.”
  • Psalms 62:10 - Don’t make your living by extortion or put your hope in stealing. And if your wealth increases, don’t make it the center of your life.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Yes, your wisdom has made you very rich, and your riches have made you very proud.
  • 新标点和合本 - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你靠自己的大智慧以贸易增添财宝, 又因你的财宝心里高傲;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你靠自己的大智慧以贸易增添财宝, 又因你的财宝心里高傲;
  • 当代译本 - 你靠高超的经商本领使财富大增, 因而变得心高气傲。
  • 圣经新译本 - 你靠着自己在贸易上的大智慧, 增添你的财富, 你又因自己的财富心里高傲。
  • 现代标点和合本 - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。)
  • 和合本(拼音版) - 你靠自己的大智慧和贸易增添资财, 又因资财心里高傲。)
  • New International Version - By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
  • New International Reader's Version - You have used your great skill in trading to increase your wealth. You are very rich. So your heart has become proud.” ’ ”
  • English Standard Version - by your great wisdom in your trade you have increased your wealth, and your heart has become proud in your wealth—
  • Christian Standard Bible - By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth.
  • New American Standard Bible - By your great wisdom, by your trade You have increased your riches, And your heart is haughty because of your riches—
  • New King James Version - By your great wisdom in trade you have increased your riches, And your heart is lifted up because of your riches),”
  • Amplified Bible - By your great wisdom and by your trade You have increased your riches and power, And your heart is proud and arrogant because of your wealth;
  • American Standard Version - by thy great wisdom and by thy traffic hast thou increased thy riches, and thy heart is lifted up because of thy riches;—
  • King James Version - By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
  • New English Translation - By your great skill in trade you have increased your wealth, and your heart is proud because of your wealth.
  • World English Bible - by your great wisdom and by your trading you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches—”
  • 新標點和合本 - 你靠自己的大智慧和貿易增添資財, 又因資財心裏高傲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你靠自己的大智慧以貿易增添財寶, 又因你的財寶心裏高傲;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你靠自己的大智慧以貿易增添財寶, 又因你的財寶心裏高傲;
  • 當代譯本 - 你靠高超的經商本領使財富大增, 因而變得心高氣傲。
  • 聖經新譯本 - 你靠著自己在貿易上的大智慧, 增添你的財富, 你又因自己的財富心裡高傲。
  • 呂振中譯本 - 靠着你作生意的大智慧 你增大了你的資財, 你竟因你的資財 而心裏高傲!—— 就因這樣 ,
  • 現代標點和合本 - 你靠自己的大智慧和貿易增添資財, 又因資財心裡高傲。)
  • 文理和合譯本 - 以大智暨貿易、增益富厚、因而中心驕泰、
  • 文理委辦譯本 - 巧於貿易、日臻富厚、因而心驕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾甚巧於貿易、增益貲財、遂因貲財心驕、
  • Nueva Versión Internacional - Eres muy hábil para el comercio; por eso te has hecho muy rico. Con tus grandes riquezas te has vuelto muy arrogante.
  • 현대인의 성경 - 약삭빠른 장사 수단으로 네 재물을 늘렸으나 그 재물 때문에 네 마음이 교만하였다.
  • Новый Русский Перевод - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великим умением торговать ты умножил свои богатства, и из-за них тебя обуяла гордость».
  • La Bible du Semeur 2015 - Par ton extrême habileté dans ton commerce, tu as accumulé des richesses sans nombre et, avec ta fortune, ton cœur s’est élevé.
  • リビングバイブル - そう、おまえの知恵がおまえを大金持ちにし、 高慢にしたのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Por sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
  • Hoffnung für alle - Durch kluge Geschäfte hast du deinen Besitz immer weiter vergrößert. Doch all dies hat dich stolz und überheblich gemacht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, sự khôn ngoan của ngươi khiến ngươi giàu có và sự giàu có của ngươi khiến ngươi kiêu ngạo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยความช่ำชองในการค้าขาย เจ้าทำให้ทรัพย์สมบัติของตนทวีขึ้น และเนื่องจากความมั่งคั่งของเจ้า จิตใจของเจ้าก็หยิ่งผยองขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เพิ่ม​พูน​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า​ได้ เพราะ​สติ​ปัญญา​ใน​การ​ค้า และ​ใจ​ของ​เจ้า​เกิด​ยโส ใน​ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า’
  • 2 Chronicles 25:19 - “You are saying, ‘I have defeated Edom,’ and you are very proud of it. But my advice is to stay at home. Why stir up trouble that will only bring disaster on you and the people of Judah?”
  • Ezekiel 27:12 - “Tarshish sent merchants to buy your wares in exchange for silver, iron, tin, and lead.
  • Ezekiel 27:13 - Merchants from Greece, Tubal, and Meshech brought slaves and articles of bronze to trade with you.
  • Ezekiel 27:14 - “From Beth-togarmah came riding horses, chariot horses, and mules, all in exchange for your goods.
  • Ezekiel 27:15 - Merchants came to you from Dedan. Numerous coastlands were your captive markets; they brought payment in ivory tusks and ebony wood.
  • Ezekiel 27:16 - “Syria sent merchants to buy your rich variety of goods. They traded turquoise, purple dyes, embroidery, fine linen, and jewelry of coral and rubies.
  • Ezekiel 27:17 - Judah and Israel traded for your wares, offering wheat from Minnith, figs, honey, olive oil, and balm.
  • Ezekiel 27:18 - “Damascus sent merchants to buy your rich variety of goods, bringing wine from Helbon and white wool from Zahar.
  • Ezekiel 27:19 - Greeks from Uzal came to trade for your merchandise. Wrought iron, cassia, and fragrant calamus were bartered for your wares.
  • Ezekiel 27:20 - “Dedan sent merchants to trade their expensive saddle blankets with you.
  • Ezekiel 27:21 - The Arabians and the princes of Kedar sent merchants to trade lambs and rams and male goats in exchange for your goods.
  • Ezekiel 27:22 - The merchants of Sheba and Raamah came with all kinds of spices, jewels, and gold in exchange for your wares.
  • Ezekiel 27:23 - “Haran, Canneh, Eden, Sheba, Asshur, and Kilmad came with their merchandise, too.
  • Ezekiel 27:24 - They brought choice fabrics to trade—blue cloth, embroidery, and multicolored carpets rolled up and bound with cords.
  • Ezekiel 27:25 - The ships of Tarshish were your ocean caravans. Your island warehouse was filled to the brim!
  • Ezekiel 27:26 - “But look! Your oarsmen have taken you into stormy seas! A mighty eastern gale has wrecked you in the heart of the sea!
  • Ezekiel 27:27 - Everything is lost— your riches and wares, your sailors and pilots, your ship builders, merchants, and warriors. On the day of your ruin, everyone on board sinks into the depths of the sea.
  • Ezekiel 27:28 - Your cities by the sea tremble as your pilots cry out in terror.
  • Ezekiel 27:29 - All the oarsmen abandon their ships; the sailors and pilots stand on the shore.
  • Ezekiel 27:30 - They cry aloud over you and weep bitterly. They throw dust on their heads and roll in ashes.
  • Ezekiel 27:31 - They shave their heads in grief for you and dress themselves in burlap. They weep for you with bitter anguish and deep mourning.
  • Ezekiel 27:32 - As they wail and mourn over you, they sing this sad funeral song: ‘Was there ever such a city as Tyre, now silent at the bottom of the sea?
  • Ezekiel 27:33 - The merchandise you traded satisfied the desires of many nations. Kings at the ends of the earth were enriched by your trade.
  • Ezekiel 27:34 - Now you are a wrecked ship, broken at the bottom of the sea. All your merchandise and crew have gone down with you.
  • Ezekiel 27:35 - All who live along the coastlands are appalled at your terrible fate. Their kings are filled with horror and look on with twisted faces.
  • Ezekiel 27:36 - The merchants among the nations shake their heads at the sight of you, for you have come to a horrible end and will exist no more.’”
  • Daniel 4:30 - As he looked out across the city, he said, ‘Look at this great city of Babylon! By my own mighty power, I have built this beautiful city as my royal residence to display my majestic splendor.’
  • Isaiah 23:8 - Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.
  • Isaiah 23:3 - sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
  • 2 Chronicles 32:23 - From then on King Hezekiah became highly respected among all the surrounding nations, and many gifts for the Lord arrived at Jerusalem, with valuable presents for King Hezekiah, too.
  • 2 Chronicles 32:24 - About that time Hezekiah became deathly ill. He prayed to the Lord, who healed him and gave him a miraculous sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.
  • Ezekiel 16:49 - Sodom’s sins were pride, gluttony, and laziness, while the poor and needy suffered outside her door.
  • Zechariah 9:3 - Tyre has built a strong fortress and has made silver and gold as plentiful as dust in the streets!
  • Isaiah 10:8 - He will say, ‘Each of my princes will soon be a king.
  • Isaiah 10:9 - We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.
  • Isaiah 10:10 - Yes, we have finished off many a kingdom whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.
  • Isaiah 10:11 - So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Isaiah 10:12 - After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him—for he is proud and arrogant.
  • Isaiah 10:13 - He boasts, “By my own powerful arm I have done this. With my own shrewd wisdom I planned it. I have broken down the defenses of nations and carried off their treasures. I have knocked down their kings like a bull.
  • Isaiah 10:14 - I have robbed their nests of riches and gathered up kingdoms as a farmer gathers eggs. No one can even flap a wing against me or utter a peep of protest.”
  • Luke 12:16 - Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
  • Luke 12:17 - He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’
  • Luke 12:18 - Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.
  • Luke 12:19 - And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • Luke 12:21 - “Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”
  • Proverbs 30:9 - For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the Lord?” And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
  • Daniel 4:37 - “Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble the proud.”
  • Romans 12:16 - Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Job 31:24 - “Have I put my trust in money or felt secure because of my gold?
  • Job 31:25 - Have I gloated about my wealth and all that I own?
  • Proverbs 26:12 - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
  • 1 Timothy 6:17 - Teach those who are rich in this world not to be proud and not to trust in their money, which is so unreliable. Their trust should be in God, who richly gives us all we need for our enjoyment.
  • Isaiah 5:21 - What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
  • Deuteronomy 8:13 - and when your flocks and herds have become very large and your silver and gold have multiplied along with everything else, be careful!
  • Deuteronomy 8:14 - Do not become proud at that time and forget the Lord your God, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
  • Deuteronomy 6:11 - The houses will be richly stocked with goods you did not produce. You will draw water from cisterns you did not dig, and you will eat from vineyards and olive trees you did not plant. When you have eaten your fill in this land,
  • Deuteronomy 6:12 - be careful not to forget the Lord, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
  • James 4:13 - Look here, you who say, “Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit.”
  • James 4:14 - How do you know what your life will be like tomorrow? Your life is like the morning fog—it’s here a little while, then it’s gone.
  • Hosea 12:7 - But no, the people are like crafty merchants selling from dishonest scales— they love to cheat.
  • Hosea 12:8 - Israel boasts, “I am rich! I’ve made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!”
  • Proverbs 11:28 - Trust in your money and down you go! But the godly flourish like leaves in spring.
  • Hosea 13:6 - But when you had eaten and were satisfied, you became proud and forgot me.
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, give the prince of Tyre this message from the Sovereign Lord: “In your great pride you claim, ‘I am a god! I sit on a divine throne in the heart of the sea.’ But you are only a man and not a god, though you boast that you are a god.
  • Psalms 52:7 - “Look what happens to mighty warriors who do not trust in God. They trust their wealth instead and grow more and more bold in their wickedness.”
  • Psalms 62:10 - Don’t make your living by extortion or put your hope in stealing. And if your wealth increases, don’t make it the center of your life.
Bible
Resources
Plans
Donate