Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:10 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord God.’”
  • 新标点和合本 - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼(或作“不洁”。下同)的人一样, 因为这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’ 因为我已经宣告,这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样, 因为这是我曾说过的, 这是主耶和华的宣告。’”
  • 现代标点和合本 - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。’”
  • 和合本(拼音版) - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。”
  • New International Version - You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you. I have spoken,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord God.”
  • New Living Translation - You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • New American Standard Bible - You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!’ declares the Lord God!” ’ ”
  • New King James Version - You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken,” says the Lord God.’ ”
  • Amplified Bible - You will die the death of the uncircumcised [barbarian] By the hand of strangers, For I have spoken!’ says the Lord God.” ’ ”
  • American Standard Version - Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.
  • New English Translation - You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign Lord.’”
  • World English Bible - You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你必死在外邦人手中, 與未受割禮(或譯:不潔;下同)的人一樣, 因為這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』 因為我已經宣告,這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 你必死在外族人手裡,與未受割禮的人一樣, 因為這是我曾說過的, 這是主耶和華的宣告。’”
  • 呂振中譯本 - 你必死在外族人手中, 像沒受割禮的人那樣的死; 因為是我說了, 主永恆主發神諭說。』
  • 現代標點和合本 - 你必死在外邦人手中, 與未受割禮 的人一樣, 因為這是主耶和華說的。』」
  • 文理和合譯本 - 爾必死於外人之手、與未受割者同、主耶和華曰、我言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 爾必被異邦人所殺、與不潔者偕亡、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必死於外邦人手中、與不潔 不潔原文作未受割禮 之人無異、我已言之矣、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Sufrirás a manos de extranjeros la muerte de los incircuncisos, porque yo lo he dicho. Lo afirma el Señor omnipotente”».
  • 현대인의 성경 - 너는 외국인들의 손에서 가장 비참하게 죽을 것이다. 나 주 여호와가 말하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты умрешь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu mourras comme un incirconcis sous les coups d’étrangers. Moi, j’ai parlé. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
  • リビングバイブル - おまえは外国人の手で、 まるでごみ屑のように、 無造作に殺される。」 わたしがこう言うと、神である主は語ります。
  • Nova Versão Internacional - Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Durch die Hand von Fremden wirst du sterben wie ein unbeschnittener Heide, denn so habe ich es beschlossen. Ja, darauf gebe ich, Gott, der Herr, dir mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ chết như người không chịu cắt bì trong tay người nước ngoài. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตายอย่างคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัต โดยน้ำมือของชาวต่างชาติ เราได้ลั่นวาจาไว้ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ตาย​อย่าง​คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ด้วย​มือ​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ เพราะ​เรา​ได้​พูด​แล้ว’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
Cross Reference
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is there with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword — those who went down to the underworld uncircumcised, who once spread their terror in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit.
  • Ezekiel 32:25 - Among the slain they prepare a bed for Elam with all her hordes. Her graves are all around her. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. They are placed among the slain.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshech and Tubal are there, with all their hordes. Their graves are all around them. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living.
  • Ezekiel 32:27 - They do not lie down with the fallen warriors of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were placed under their heads and their shields rested on their bones, although the terror of these warriors was once in the land of the living.
  • Ezekiel 32:28 - But you will be shattered and will lie down among the uncircumcised, with those slain by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes, who, despite their strength, have been placed among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit.
  • Ezekiel 32:30 - All the leaders of the north and all the Sidonians are there. They went down in shame with the slain, despite the terror their strength inspired. They lie down uncircumcised with those slain by the sword. They bear their disgrace with those who descend to the Pit.
  • Jeremiah 25:9 - I am going to send for all the families of the north’  — this is the Lord’s declaration — ‘and send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will bring them against this land, against its residents, and against all these surrounding nations, and I will completely destroy them and make them an example of horror and scorn, and ruins forever.
  • Ezekiel 44:9 - “This is what the Lord God says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter my sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • Jeremiah 9:25 - “‘Look, the days are coming — this is the Lord’s declaration — when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, Judah, Edom, the Ammonites, Moab, and all the inhabitants of the desert who clip the hair on their temples. All these nations are uncircumcised, and the whole house of Israel is uncircumcised in heart.’”
  • Ezekiel 44:7 - When you brought in foreigners, uncircumcised in both heart and flesh, to occupy my sanctuary, you defiled my temple while you offered my food — the fat and the blood. You broke my covenant by all your detestable practices.
  • John 8:24 - Therefore I told you that you will die in your sins. For if you do not believe that I am he, you will die in your sins.”
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, boast in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh —
  • Leviticus 26:41 - and I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemies — and when their uncircumcised hearts are humbled and they make amends for their iniquity,
  • Ezekiel 28:7 - I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will pierce your splendor.
  • Jeremiah 6:10 - Who can I speak to and give such a warning that they will listen? Look, their ear is uncircumcised, so they cannot pay attention. See, the word of the Lord has become contemptible to them — they find no pleasure in it.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
  • Ezekiel 11:9 - I will take you out of the city and hand you over to foreigners; I will execute judgments against you.
  • Ezekiel 32:21 - Warrior leaders will speak from the middle of Sheol about him and his allies: ‘They have come down; the uncircumcised lie slain by the sword.’
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
  • 1 Samuel 17:26 - David spoke to the men who were standing with him: “What will be done for the man who kills that Philistine and removes this disgrace from Israel? Just who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?”
  • Ezekiel 32:19 - Who do you surpass in loveliness? Go down and be laid to rest with the uncircumcised!
  • Ezekiel 31:18 - “‘Who then are you like in glory and greatness among Eden’s trees? You also will be brought down to the underworld to be with the trees of Eden. You will lie among the uncircumcised with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his hordes. This is the declaration of the Lord God.’”
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord God.’”
  • 新标点和合本 - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼(或作“不洁”。下同)的人一样, 因为这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要死在陌生人手中, 像未受割礼之人的死, 因为我曾说过, 这是主耶和华说的。”
  • 当代译本 - 你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’ 因为我已经宣告,这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 你必死在外族人手里,与未受割礼的人一样, 因为这是我曾说过的, 这是主耶和华的宣告。’”
  • 现代标点和合本 - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。’”
  • 和合本(拼音版) - 你必死在外邦人手中, 与未受割礼 的人一样, 因为这是主耶和华说的。”
  • New International Version - You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign Lord.’ ”
  • New International Reader's Version - You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you. I have spoken,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version - You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the Lord God.”
  • New Living Translation - You will die like an outcast at the hands of foreigners. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • New American Standard Bible - You will die the death of the uncircumcised By the hand of strangers, For I have spoken!’ declares the Lord God!” ’ ”
  • New King James Version - You shall die the death of the uncircumcised By the hand of aliens; For I have spoken,” says the Lord God.’ ”
  • Amplified Bible - You will die the death of the uncircumcised [barbarian] By the hand of strangers, For I have spoken!’ says the Lord God.” ’ ”
  • American Standard Version - Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.
  • New English Translation - You will die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners; for I have spoken, declares the sovereign Lord.’”
  • World English Bible - You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it,” says the Lord Yahweh.’”
  • 新標點和合本 - 你必死在外邦人手中, 與未受割禮(或譯:不潔;下同)的人一樣, 因為這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要死在陌生人手中, 像未受割禮之人的死, 因為我曾說過, 這是主耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』 因為我已經宣告,這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 你必死在外族人手裡,與未受割禮的人一樣, 因為這是我曾說過的, 這是主耶和華的宣告。’”
  • 呂振中譯本 - 你必死在外族人手中, 像沒受割禮的人那樣的死; 因為是我說了, 主永恆主發神諭說。』
  • 現代標點和合本 - 你必死在外邦人手中, 與未受割禮 的人一樣, 因為這是主耶和華說的。』」
  • 文理和合譯本 - 爾必死於外人之手、與未受割者同、主耶和華曰、我言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 爾必被異邦人所殺、與不潔者偕亡、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必死於外邦人手中、與不潔 不潔原文作未受割禮 之人無異、我已言之矣、此乃主天主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Sufrirás a manos de extranjeros la muerte de los incircuncisos, porque yo lo he dicho. Lo afirma el Señor omnipotente”».
  • 현대인의 성경 - 너는 외국인들의 손에서 가장 비참하게 죽을 것이다. 나 주 여호와가 말하였다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты умрешь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев. Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu mourras comme un incirconcis sous les coups d’étrangers. Moi, j’ai parlé. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. »
  • リビングバイブル - おまえは外国人の手で、 まるでごみ屑のように、 無造作に殺される。」 わたしがこう言うと、神である主は語ります。
  • Nova Versão Internacional - Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei. Palavra do Soberano, o Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Durch die Hand von Fremden wirst du sterben wie ein unbeschnittener Heide, denn so habe ich es beschlossen. Ja, darauf gebe ich, Gott, der Herr, dir mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ chết như người không chịu cắt bì trong tay người nước ngoài. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตายอย่างคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัต โดยน้ำมือของชาวต่างชาติ เราได้ลั่นวาจาไว้ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ตาย​อย่าง​คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ด้วย​มือ​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ เพราะ​เรา​ได้​พูด​แล้ว’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is there with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword — those who went down to the underworld uncircumcised, who once spread their terror in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit.
  • Ezekiel 32:25 - Among the slain they prepare a bed for Elam with all her hordes. Her graves are all around her. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. They are placed among the slain.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshech and Tubal are there, with all their hordes. Their graves are all around them. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living.
  • Ezekiel 32:27 - They do not lie down with the fallen warriors of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were placed under their heads and their shields rested on their bones, although the terror of these warriors was once in the land of the living.
  • Ezekiel 32:28 - But you will be shattered and will lie down among the uncircumcised, with those slain by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes, who, despite their strength, have been placed among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit.
  • Ezekiel 32:30 - All the leaders of the north and all the Sidonians are there. They went down in shame with the slain, despite the terror their strength inspired. They lie down uncircumcised with those slain by the sword. They bear their disgrace with those who descend to the Pit.
  • Jeremiah 25:9 - I am going to send for all the families of the north’  — this is the Lord’s declaration — ‘and send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will bring them against this land, against its residents, and against all these surrounding nations, and I will completely destroy them and make them an example of horror and scorn, and ruins forever.
  • Ezekiel 44:9 - “This is what the Lord God says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter my sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • Jeremiah 9:25 - “‘Look, the days are coming — this is the Lord’s declaration — when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:
  • Jeremiah 9:26 - Egypt, Judah, Edom, the Ammonites, Moab, and all the inhabitants of the desert who clip the hair on their temples. All these nations are uncircumcised, and the whole house of Israel is uncircumcised in heart.’”
  • Ezekiel 44:7 - When you brought in foreigners, uncircumcised in both heart and flesh, to occupy my sanctuary, you defiled my temple while you offered my food — the fat and the blood. You broke my covenant by all your detestable practices.
  • John 8:24 - Therefore I told you that you will die in your sins. For if you do not believe that I am he, you will die in your sins.”
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, boast in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh —
  • Leviticus 26:41 - and I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemies — and when their uncircumcised hearts are humbled and they make amends for their iniquity,
  • Ezekiel 28:7 - I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will pierce your splendor.
  • Jeremiah 6:10 - Who can I speak to and give such a warning that they will listen? Look, their ear is uncircumcised, so they cannot pay attention. See, the word of the Lord has become contemptible to them — they find no pleasure in it.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
  • Ezekiel 11:9 - I will take you out of the city and hand you over to foreigners; I will execute judgments against you.
  • Ezekiel 32:21 - Warrior leaders will speak from the middle of Sheol about him and his allies: ‘They have come down; the uncircumcised lie slain by the sword.’
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
  • 1 Samuel 17:26 - David spoke to the men who were standing with him: “What will be done for the man who kills that Philistine and removes this disgrace from Israel? Just who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?”
  • Ezekiel 32:19 - Who do you surpass in loveliness? Go down and be laid to rest with the uncircumcised!
  • Ezekiel 31:18 - “‘Who then are you like in glory and greatness among Eden’s trees? You also will be brought down to the underworld to be with the trees of Eden. You will lie among the uncircumcised with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his hordes. This is the declaration of the Lord God.’”
Bible
Resources
Plans
Donate