Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 以西结是你们的预表,当这事临到的时候,你们必照着他所做的一切去做。那时你们就知道:我是主耶和华。’
  • 新标点和合本 - 以西结必这样为你们作预兆;凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以西结必这样成为你们的预兆;凡他所做的,你们也必照样做。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以西结必这样成为你们的预兆;凡他所做的,你们也必照样做。那事来到,你们就知道我是主耶和华。’”
  • 当代译本 - 以西结做的事都是你们的预兆,你们也将做他做的。当这事发生时,你们就知道我是主耶和华。’
  • 圣经新译本 - 以西结必成为你们的一个兆头;凡他所行的,将来你们也要照样行。这事来到,你们就知道我是主耶和华。’
  • 现代标点和合本 - 以西结必这样为你们做预兆,凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 以西结必这样为你们作预兆,凡他所行的,你们也必照样行。那事来到,你们就知道我是主耶和华。
  • New International Version - Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign Lord.’
  • New International Reader's Version - What Ezekiel has done will show you what is going to happen to you. You will do just as he has done. Then you will know that I am the Lord and King.’ ” ’
  • English Standard Version - Thus shall Ezekiel be to you a sign; according to all that he has done you shall do. When this comes, then you will know that I am the Lord God.’
  • New Living Translation - Ezekiel is an example for you; you will do just as he has done. And when that time comes, you will know that I am the Sovereign Lord.”
  • Christian Standard Bible - Now Ezekiel will be a sign for you. You will do everything that he has done. When this happens, you will know that I am the Lord God.’
  • New American Standard Bible - So Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When it comes, then you will know that I am the Lord God.’ ”
  • New King James Version - Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord God.’ ”
  • Amplified Bible - So Ezekiel will be a sign to you; in accordance with all that he has done you will do. And when this [destruction of the temple] comes, then you will know [without any doubt] that I am the Lord God.’ ”
  • American Standard Version - Thus shall Ezekiel be unto you a sign; according to all that he hath done shall ye do: when this cometh, then shall ye know that I am the Lord Jehovah.
  • King James Version - Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord God.
  • New English Translation - Ezekiel will be an object lesson for you; you will do all that he has done. When it happens, then you will know that I am the sovereign Lord.’
  • World English Bible - Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.’”’”
  • 新標點和合本 - 以西結必這樣為你們作預兆;凡他所行的,你們也必照樣行。那事來到,你們就知道我是主耶和華。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以西結必這樣成為你們的預兆;凡他所做的,你們也必照樣做。那事來到,你們就知道我是主耶和華。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以西結必這樣成為你們的預兆;凡他所做的,你們也必照樣做。那事來到,你們就知道我是主耶和華。』」
  • 當代譯本 - 以西結做的事都是你們的預兆,你們也將做他做的。當這事發生時,你們就知道我是主耶和華。』
  • 聖經新譯本 - 以西結必成為你們的一個兆頭;凡他所行的,將來你們也要照樣行。這事來到,你們就知道我是主耶和華。’
  • 呂振中譯本 - 以西結 對你們必這樣成了一個兆頭:他怎樣行,你們也要怎樣行:那事來到,你們就知道我乃是主永恆主。」
  • 中文標準譯本 - 以西結是你們的預表,當這事臨到的時候,你們必照著他所做的一切去做。那時你們就知道:我是主耶和華。』
  • 現代標點和合本 - 以西結必這樣為你們做預兆,凡他所行的,你們也必照樣行。那事來到,你們就知道我是主耶和華。
  • 文理和合譯本 - 以西結為爾兆、爾必依其所為而為之、斯事既至、爾則知我乃主耶和華也、○
  • 文理委辦譯本 - 以西結於爾為徵、視其所為、爾必為之、斯事既成、爾必知我乃主耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以西結 必為爾作先兆、凡其所為、爾必為之、斯事既成、爾則知我乃主天主、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequiel les servirá de señal, y ustedes harán lo mismo que él hizo. Cuando esto suceda, sabrán que yo soy el Señor omnipotente”.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 에스겔이 너희에게 하나의 표징이 될 것이며 너희는 그가 행하는 대로 할 것이다. 이런 일이 일어나면 너희는 내가 주 여호와임을 알게 될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - – Иезекииль будет вам знамением: вы будете делать так, как делал он. Когда это сбудется, вы узнаете, что Я – Владыка Господь.
  • Восточный перевод - – Езекиил будет вам знамением: вы будете делать так, как делал он. Когда это сбудется, вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Езекиил будет вам знамением: вы будете делать так, как делал он. Когда это сбудется, вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Езекиил будет вам знамением: вы будете делать так, как делал он. Когда это сбудется, вы узнаете, что Я – Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qu’Ezéchiel a fait vous servira de signe : quand cela arrivera, vous agirez exactement comme il a agi, et vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 主が言われるとおり、私は手本を示したのです。『エゼキエルがしたとおりに、あなたがたもするようになる。その時がきたら、あなたがたはわたしが神であることを知るようになる。
  • Nova Versão Internacional - Ezequiel será um sinal para vocês; vocês farão o que ele fez. Quando isso acontecer, vocês saberão que eu sou o Soberano, o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Hesekiel ist ein Mahnzeichen für euch, es wird euch genauso ergehen wie ihm. Wenn es so weit ist, dann werdet ihr erkennen, dass ich Gott, der Herr, bin.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chi-ên là một điển hình cho các ngươi; các ngươi sẽ làm những việc như người ấy đã làm. Đến thời điểm ấy, các ngươi sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu Chí Cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอเสเคียลจะเป็นหมายสำคัญแก่เจ้า เจ้าจะทำอย่างที่เขาได้ทำ เมื่อเหตุการณ์นี้เกิดขึ้น เจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอเสเคียล​จะ​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​ให้​เจ้า​เห็น พวก​เจ้า​จะ​ทำ​ตาม​ทุก​อย่าง​ที่​เขา​ได้​ทำ เมื่อ​เป็น​ไป​ตาม​นี้​แล้ว พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่’
  • Thai KJV - เอเสเคียลจะเป็นเครื่องหมายสำคัญแก่เจ้าทั้งหลาย ดังนี้เขาได้กระทำสิ่งใด เจ้าจะกระทำอย่างนั้นทุกอย่าง เมื่อเหตุการณ์เหล่านี้มาถึง เจ้าจะได้ทราบว่า เราคือองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เอเสเคียล​จะ​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​แก่​พวกเจ้า พวกเจ้า​จะ​ทำ​อย่าง​ที่​เขา​ทำ เมื่อ​สิ่งนี้​เกิดขึ้น แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า เรา​คือ​ยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต”’”
  • onav - وَهَكَذَا يُصْبِحُ حِزْقِيَالُ لَكُمْ آيَةً: فَتَصْنَعُونَ كَمَا صَنَعَ. فَإِنْ تَمَّ هَذَا تُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا السَّيِّدُ الرَّبُّ.
Cross Reference
  • 约翰福音 13:19 - “如今,在事情发生以前,我先告诉你们,好让你们在事情发生的时候,能相信我就是那一位。
  • 约翰福音 16:4 - 不过我把这些事告诉了你们,是为了当事情发生的时候,你们会记起我对你们说过了。我当初没有告诉你们这些事,是因为我一直与你们在一起。
  • 以西结书 25:7 - 所以看哪,我必伸手攻击你,把你交给万国为掠物。我要从万民中剪除你,从列国中消灭你;我必除灭你。那时你就知道:我是耶和华。
  • 路加福音 21:13 - 但这却要成为你们做见证的机会。
  • 以西结书 12:6 - 你要在天黑的时候,在他们眼前把行李扛在肩膀上带出去。你要蒙住脸,使你看不见这地。我已经立你作以色列家的预表。”
  • 以赛亚书 8:18 - 看哪!我与耶和华所赐给我的孩子们成了以色列中的征兆和预表——这出于住锡安山的万军之耶和华。
  • 以西结书 25:5 - 我要使拉巴成为骆驼的牧场,使亚扪人之地成为羊群躺卧之处。那时你们就知道:我是耶和华。
  • 以西结书 7:27 - 君王将悲恸, 领袖将以凄凉为衣, 这地民众的手将颤抖。 我要照着他们的行为对待他们, 按照他们的判例审判他们。 那时他们就知道:我是耶和华。”
  • 以西结书 25:11 - 我要对摩押施行审判,那时他们就知道:我是耶和华。
  • 何西阿书 3:1 - 耶和华对我说:“你再去爱那个另有新欢的女人,那个淫妇;正如耶和华爱以色列子民,虽然他们转向了别的神,贪爱葡萄饼。”
  • 何西阿书 3:2 - 于是,我用十五块银子、一贺梅珥 半 的大麦,把她买回来归我。
  • 何西阿书 3:3 - 我对她说:“你要为我独居多日;不可淫乱,不可归属别的男人,我也不会亲近你 。”
  • 何西阿书 3:4 - 以色列子民必独居多日,没有君王,没有首领,没有献祭,没有神柱,没有以弗得和家族神像。
  • 以西结书 17:24 - 田野各样的树木就知道: 我耶和华使高大的树变矮, 也使低矮的树长高; 使青绿的树枯干, 也使枯干的树茂盛。 我耶和华发了话,就必成就。”
  • 以西结书 25:14 - 我要藉着我子民以色列的手报复以东,他们必照着我的怒气和怒火处置以东。那时以东人就知道,这是我的报复。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 25:17 - 我要发烈怒责罚他们,向他们施行极大的报复。当我报复他们时,他们就知道:我是耶和华。”
  • 以西结书 7:9 - 我眼中不会顾惜,绝不怜恤。 我要照着你的恶行报应你, 使你的可憎之事显明在你中间。 那时你就知道: 我是耶和华,是刑罚者。
  • 撒母耳记上 10:2 - 今天你离开我以后,将在便雅悯境内的谢撒,拉结的坟墓附近遇见两个人。他们会对你说:‘你去寻找的那几头母驴已经找到了。看哪,你父亲已经不操心驴的事,反而为你们担忧,说:“我儿子的情况,我该怎么办呢?”’
  • 撒母耳记上 10:3 - “你从那里经过再往前走,来到他泊的橡树,在那里会遇见三个上伯特利拜见神的人,一个带着三只小山羊,一个带着三块饼,一个带着一皮袋酒。
  • 撒母耳记上 10:4 - 他们会向你问安,然后给你两块饼,你要从他们手中接过来。
  • 撒母耳记上 10:5 - “此后你要去神的山,那里有非利士的驻军。你到那城的时候,会遇见一队先知正从高坛下来,他们都在说神言;在他们前面有弹里拉琴的、击鼓的、吹笛的、弹竖琴的。
  • 撒母耳记上 10:6 - 耶和华的灵会大大临到你,你就会与他们一同说神言,转变为另一个人。
  • 撒母耳记上 10:7 - 这些征兆临到你的时候,你手所当做的,只管去做,因为神与你同在。
  • 约翰福音 14:29 - 如今,在事情发生以前我已经告诉你们了,好让你们在事情发生的时候能相信。
  • 何西阿书 1:2 - 耶和华初次与何西阿说话。耶和华对何西阿说: “你去,娶一个淫乱的女人, 得淫乱所生的孩子。 因为这地放纵行淫, 背弃了耶和华。”
  • 何西阿书 1:3 - 他就去,娶了迪布拉音的女儿格梅尔。格梅尔怀孕,为他生了一个儿子。
  • 何西阿书 1:4 - 耶和华对何西阿说: “你要给他起名为耶斯列。 因为再过片刻, 我要向耶户家追讨耶斯列的血债, 并且使以色列家的王国终止。
  • 何西阿书 1:5 - 到那日,我必在耶斯列平原 折断以色列的弓。”
  • 何西阿书 1:6 - 后来格梅尔又怀孕,生了一个女儿。耶和华对何西阿说: “你要给她起名为罗茹哈玛 。 因为我绝不再怜悯以色列家, 我绝不饶恕他们。
  • 何西阿书 1:7 - 我却要怜悯犹大家; 我要使他们靠他们的神耶和华得救, 而不是靠弓、刀、武力 、 马匹和马兵得救。”
  • 何西阿书 1:8 - 格梅尔给罗茹哈玛断奶以后,又怀孕,生了一个儿子。
  • 何西阿书 1:9 - 耶和华说: “你要给他起名为罗阿米 。 因为你们不是我的子民, 我也不是你们的神 !”
  • 以赛亚书 20:3 - 以下是耶和华的话:“我仆人以赛亚怎样赤身光脚行走三年,作为关乎埃及和库实的征兆和预表,
  • 以西结书 12:11 - 你要说:‘我是你们的预表。我怎样行事,事情也将怎样在你们 身上发生。你们将成为俘虏,被掳去。’
  • 路加福音 11:29 - 那时,人群越聚越多,耶稣就开始说:“这世代是个邪恶的世代 ,它在寻求神迹;可是除了约拿 的神迹以外,不会有神迹赐给它了。
  • 路加福音 11:30 - 就是说,约拿怎样成了对尼尼微人的一个神迹 ,人子也将照样成为对这世代的一个神迹。
  • 以西结书 6:7 - 被杀的人倒在你们中间,那时你们就知道:我是耶和华。
  • 以西结书 4:3 - 你要拿一个铁烤盘,当作铁墙放在你与这城之间。你要面向这城,摆出围困的姿态,围攻它。这是给以色列家的征兆。
Parallel VersesCross Reference