Parallel Verses
- Christian Standard Bible - It has frustrated every effort; its thick corrosion will not come off. Into the fire with its corrosion!
- 新标点和合本 - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉;这锈就是用火也不能除掉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而这一切劳碌无效 ,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而这一切劳碌无效 ,它厚厚的锈,即使用火也除不掉。
- 当代译本 - 却徒劳无功,因为锈垢太厚,就是用火也不能清除。
- 圣经新译本 - 这锅真叫人疲累! 它厚厚的锈总没法除掉, 就是用火也不能除掉。
- 现代标点和合本 - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。
- 和合本(拼音版) - 这锅劳碌疲乏,所长的大锈仍未除掉,这锈就是用火也不能除掉。
- New International Version - It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
- New International Reader's Version - But it can’t be cleaned up. Its thick scum has not been removed. Even fire can’t burn it off.
- English Standard Version - She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!
- New Living Translation - But it’s hopeless; the corruption can’t be cleaned out. So throw it into the fire.
- New American Standard Bible - She has wearied Me with work, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!
- New King James Version - She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
- Amplified Bible - She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not left her; Her thick rust and filth will not be burned away by fire [no matter how hot the flame].
- American Standard Version - She hath wearied herself with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust goeth not forth by fire.
- King James Version - She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
- New English Translation - It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!
- World English Bible - She is weary with toil; yet her great rust, rust by fire, doesn’t leave her.
- 新標點和合本 - 這鍋勞碌疲乏,所長的大銹仍未除掉;這銹就是用火也不能除掉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而這一切勞碌無效 ,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而這一切勞碌無效 ,它厚厚的銹,即使用火也除不掉。
- 當代譯本 - 卻徒勞無功,因為鏽垢太厚,就是用火也不能清除。
- 聖經新譯本 - 這鍋真叫人疲累! 它厚厚的鏽總沒法除掉, 就是用火也不能除掉。
- 呂振中譯本 - 嗐 ,它使我勞累辛苦!它厚厚的垢渣仍然沒有除去;它的垢渣用火 也不能燒除 。
- 現代標點和合本 - 這鍋勞碌疲乏,所長的大鏽仍未除掉,這鏽就是用火也不能除掉。
- 文理和合譯本 - 斯邑勞力致疲、其銹仍未滌除、必炙以火、
- 文理委辦譯本 - 欲淨斯鼎、力瘁心勞、鼎銹斑駁、去之不易、故炙以火、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淨此釜之銹、劬勞疲乏、 原文作此釜劬勞自倦 銹仍未除、銹跡必除以火、
- Nueva Versión Internacional - ¡Aunque esa olla está tan oxidada que ya ni con fuego se purifica!
- 현대인의 성경 - 내가 이 성의 불순물을 제거하려고 애썼으나 그 속에 있는 녹이 벗겨지지 않고 불에서도 제거되지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Нет, впустую Я утомлял Себя : не сошла глубокая ржавчина. Так в огонь его вместе со ржавчиной!
- Восточный перевод - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, впустую Я утомлял Себя: не сошла глубокая ржавчина даже с помощью огня».
- La Bible du Semeur 2015 - Mais tous ces efforts sont inutiles : le vert-de-gris dont elle est couverte en quantité ne partira pas par le feu.
- リビングバイブル - だが、すべては骨折り損だ。火をどんなに強くしても、さびや汚れは落ちずに残るからだ。
- Nova Versão Internacional - Mas ela frustrou todos os esforços; nem o fogo pôde eliminar seu resíduo espesso!
- Hoffnung für alle - Vergebliche Mühe! Selbst im Feuer geht der Rost nicht ab!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng làm thế cũng vô ích; ten rỉ và chất nhơ bẩn vẫn còn nguyên. Vì vậy hãy ném chúng vào trong lửa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ก็เสียแรงเปล่า แม้ไฟจะร้อน ตะกรันหนาเขรอะของมันก็ไม่กะเทาะไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นางพยายามตรากตรำจนอ่อนล้า ตะกรันเกาะจนหนาทำให้ไม่หลุด และติดอยู่ในกองไฟ
Cross Reference
- Hosea 12:1 - Ephraim chases the wind and pursues the east wind. He continually multiplies lies and violence. He makes a covenant with Assyria, and olive oil is carried to Egypt.
- Genesis 6:5 - When the Lord saw that human wickedness was widespread on the earth and that every inclination of the human mind was nothing but evil all the time,
- Genesis 6:6 - the Lord regretted that he had made man on the earth, and he was deeply grieved.
- Genesis 6:7 - Then the Lord said, “I will wipe mankind, whom I created, off the face of the earth, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky — for I regret that I made them.”
- Isaiah 57:9 - You went to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away and sent them down even to Sheol.
- Isaiah 57:10 - You became weary on your many journeys, but you did not say, “It’s hopeless!” You found a renewal of your strength; therefore you did not grow weak.
- Genesis 8:21 - When the Lord smelled the pleasing aroma, he said to himself, “I will never again curse the ground because of human beings, even though the inclination of the human heart is evil from youth onward. And I will never again strike down every living thing as I have done.
- Isaiah 47:13 - You are worn out with your many consultations. So let the astrologers stand and save you — those who observe the stars, those who predict monthly what will happen to you.
- Ezekiel 24:6 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed, the pot that has corrosion inside it, and its corrosion has not come out of it! Empty it piece by piece; lots should not be cast for its contents.
- Isaiah 1:5 - Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
- Ezekiel 24:13 - Because of the depravity of your uncleanness — since I tried to purify you, but you would not be purified from your uncleanness — you will not be pure again until I have satisfied my wrath on you.
- Jeremiah 10:14 - Everyone is stupid and ignorant. Every goldsmith is put to shame by his carved image, for his cast images are a lie; there is no breath in them.
- Jeremiah 10:15 - They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
- Jeremiah 44:16 - “As for the word you spoke to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
- Jeremiah 44:17 - Instead, we will do everything we promised: we will burn incense to the queen of heaven and offer drink offerings to her just as we, our ancestors, our kings, and our officials did in Judah’s cities and in Jerusalem’s streets. Then we had enough food, we were well off, and we saw no disaster,
- Habakkuk 2:18 - What use is a carved idol after its craftsman carves it? It is only a cast image, a teacher of lies. For the one who crafts its shape trusts in it and makes worthless idols that cannot speak.
- Habakkuk 2:19 - Woe to him who says to wood: Wake up! or to mute stone: Come alive! Can it teach? Look! It may be plated with gold and silver, yet there is no breath in it at all.
- Daniel 9:13 - Just as it is written in the law of Moses, all this disaster has come on us, yet we have not sought the favor of the Lord our God by turning from our iniquities and paying attention to your truth.
- Daniel 9:14 - So the Lord kept the disaster in mind and brought it on us, for the Lord our God is righteous in all he has done. But we have not obeyed him.
- Jeremiah 5:3 - Lord, don’t your eyes look for faithfulness? You have struck them, but they felt no pain. You finished them off, but they refused to accept discipline. They made their faces harder than rock, and they refused to return.
- Jeremiah 2:13 - For my people have committed a double evil: They have abandoned me, the fountain of living water, and dug cisterns for themselves — cracked cisterns that cannot hold water.
- Jeremiah 51:58 - This is what the Lord of Armies says: Babylon’s thick walls will be totally demolished, and her high gates set ablaze. The peoples will have labored for nothing; the nations will weary themselves only to feed the fire.
- Habakkuk 2:13 - Is it not from the Lord of Armies that the peoples labor only to fuel the fire and countries exhaust themselves for nothing?
- Jeremiah 9:5 - Each one betrays his friend; no one tells the truth. They have taught their tongues to speak lies; they wear themselves out doing wrong.