Parallel Verses
- Amplified Bible - “Behold, therefore, I strike My hands [together] at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.
- 新标点和合本 - “看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我因你所得不义之财和你们中间所流的血,就击打手掌。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我因你所得不义之财和你们中间所流的血,就击打手掌。
- 当代译本 - “‘我见你谋财害命,就击掌叹息。
- 圣经新译本 - “‘看哪!因你所得的不义之财,又因在你中间所流的血,我就拍掌。
- 现代标点和合本 - ‘看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。
- 和合本(拼音版) - “看哪,我因你所得不义之财和你中间所流的血,就拍掌叹息。
- New International Version - “ ‘I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.
- New International Reader's Version - “ ‘ “I will clap my hands because I am so angry. You got rich by cheating others. You spilled blood inside the walls of your city.
- English Standard Version - “Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst.
- New Living Translation - “But now I clap my hands in indignation over your dishonest gain and bloodshed.
- The Message - “‘Now look! I’ve clapped my hands, calling everyone’s attention to your rapacious greed and your bloody brutalities. Can you stick with it? Will you be able to keep at this once I start dealing with you?
- Christian Standard Bible - “‘Now look, I clap my hands together against the dishonest profit you have made and against the blood shed among you.
- New American Standard Bible - “Behold, then, I strike with My hand your profit which you have made and the bloodshed which is among you.
- New King James Version - “Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.
- American Standard Version - Behold, therefore, I have smitten my hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
- King James Version - Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.
- New English Translation - “‘See, I strike my hands together at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed they have done among you.
- World English Bible - “‘“Behold, therefore I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been within you.
- 新標點和合本 - 「看哪,我因你所得不義之財和你中間所流的血,就拍掌歎息。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我因你所得不義之財和你們中間所流的血,就擊打手掌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我因你所得不義之財和你們中間所流的血,就擊打手掌。
- 當代譯本 - 「『我見你謀財害命,就擊掌歎息。
- 聖經新譯本 - “‘看哪!因你所得的不義之財,又因在你中間所流的血,我就拍掌。
- 呂振中譯本 - 『所以你看,我因你所得的不義之財、又因你中間所有流人血的事,我就拍掌 歎息 。
- 現代標點和合本 - 『看哪,我因你所得不義之財和你中間所流的血,就拍掌嘆息。
- 文理和合譯本 - 因爾所得非義之利、及爾中所流之血、我則擊掌、
- 文理委辦譯本 - 爾貪非義之利、草菅人命、我見之憤恨鼓掌。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾行不義得財、殺人流血、我 忿恨 鼓掌、
- Nueva Versión Internacional - »”Pero yo voy a batir palmas en contra de las ganancias injustas que has acumulado, y en contra de la sangre que se ha derramado en tus calles.
- 현대인의 성경 - “ ‘네 가운데 부당한 이득을 얻은 자들과 살인자들을 내가 주먹으로 치겠다.
- Новый Русский Перевод - Гляди, Я всплесну руками о твоей неправедной наживе, которую ты приобрел, и о крови, которую ты пролил посреди себя.
- Восточный перевод - Гляди, Я всплесну руками о твоей неправедной наживе, которую ты приобрёл, и о крови, которую ты пролил посреди себя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гляди, Я всплесну руками о твоей неправедной наживе, которую ты приобрёл, и о крови, которую ты пролил посреди себя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гляди, Я всплесну руками о твоей неправедной наживе, которую ты приобрёл, и о крови, которую ты пролил посреди себя.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais voici : je vais frapper dans mes mains à cause de tes profits malhonnêtes et du sang répandu au milieu de toi.
- リビングバイブル - 「さあ今、わたしは手を鳴らして、あなたの不正な利得と流血をやめさせる。
- Nova Versão Internacional - “Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
- Hoffnung für alle - Jerusalem, du wirst schon sehen, was du davon hast! Denn jetzt schlage ich voller Zorn die Hände zusammen, ich strafe dich für den Mord und Betrug, den man in dir verübt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng bây giờ, Ta đập hai tay buộc ngươi chấm dứt những cuộc lưu huyết và thủ lợi cách gian lận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราจะทุบกำปั้นลงเหนือกำไรที่เจ้าได้มาอย่างไม่ยุติธรรม และเหนือเลือดที่เจ้าทำให้หลั่งนองในหมู่พวกเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดูเถิด เราจะใช้มือฟาดสินบนที่เจ้ารับมา และเลือดที่เจ้าทำให้หลั่งในท่ามกลางเจ้า
Cross Reference
- Jeremiah 5:26 - For wicked men are found among My people, They watch like fowlers who lie in wait; They set a trap, They catch men.
- Jeremiah 5:27 - As a cage is full of birds, So are their houses full of deceit and treachery; Therefore they have become influential and rich.
- 1 Thessalonians 4:6 - and that [in this matter of sexual misconduct] no man shall transgress and defraud his brother because the Lord is the avenger in all these things, just as we have told you before and solemnly warned you.
- Proverbs 28:8 - He who increases his wealth by interest and usury (excessive interest) Gathers it for him who is gracious to the poor.
- Micah 6:10 - Are there not still treasures gained by wickedness In the house of the wicked, And a short (inaccurate) measure [for grain] that is cursed?
- Micah 6:11 - Can I [be guiltless and] justify deceptive scales And a bag of dishonest weights?
- Jeremiah 7:9 - Will you steal, murder, commit adultery, swear [oaths] falsely, offer sacrifices or burn incense to Baal, and follow after other gods that you have not known,
- Jeremiah 7:10 - and [then dare to] come and stand before Me in this house, which is called by My Name, and say, ‘We are protected and set free [by this act of religious ritual]!’—only to go on with this wickedness and these disgusting and loathsome things?
- Jeremiah 7:11 - Has this house, which is called by My Name, become a den of robbers in your eyes [a place of retreat for you between acts of violence]? Behold, I Myself have seen it,” says the Lord.
- Numbers 24:10 - Then Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, but behold, you have done nothing but bless them these three times.
- Amos 3:10 - For they do not know how to do right,” says the Lord, “these who store up violence and devastation [like treasures] in their strongholds.”
- Amos 8:4 - Hear this, you who trample down the needy, and do away with the poor of the land,
- Amos 8:5 - saying, “When will the New Moon [festival] be over So that we may sell grain, And the Sabbath ended so that we may open the wheat market, Making the ephah [measure] smaller and the shekel bigger [that is, selling less for a higher price] And to cheat by falsifying the scales,
- Amos 8:6 - So that we may buy the poor [as slaves] for silver [since they are unable to support themselves] And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the leftovers of the wheat [as if it were a good grade of grain]?”
- Micah 2:1 - Woe (judgment is coming) to those who devise wickedness And plot evil on their beds! When morning comes, they practice evil Because it is in the power of their hands.
- Micah 2:2 - They covet fields and seize them, And houses, and take them away. They oppress and rob a man and his house, A man and his inheritance.
- Micah 2:3 - Therefore, thus says the Lord, “Behold, I am planning against this family a disaster (exile) [Like a noose] from which you cannot remove your necks; Nor will you be able to walk haughtily and erect, For it will be an evil time [of subjugation to the invaders].
- Ezekiel 22:27 - Her princes within her are like wolves tearing and devouring the prey, shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain.
- Amos 2:6 - Thus says the Lord, “For three transgressions of Israel and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because they sell the righteous and innocent for silver And the needy for the price of a pair of sandals.
- Amos 2:7 - These who pant after (long to see) the dust of the earth on the head of the helpless [as sign of their grief and distress] Also turn aside the way of the humble; And a man and his father will go to the same girl So that My holy name is profaned.
- Amos 2:8 - They stretch out beside every [pagan] altar on clothes taken in pledge [to secure a loan, disregarding God’s command], And in the house of their God [in contempt of Him] they frivolously drink the wine [which has been] taken from those who have been fined.
- Ezekiel 21:14 - “Therefore, son of man, prophesy and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time [in intensity], the sword for the slain. It is the sword for the great slaughter which surrounds them [so that no one can escape, even by hiding in their inner rooms],
- Ezekiel 21:17 - I will also strike My hands together, and I will cause My wrath to rest. I the Lord have spoken.”
- Isaiah 33:15 - He who walks righteously and speaks with integrity, Who rejects gain from fraud and from oppression, Who shakes his hand free from the taking of bribes, Who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes to avoid looking upon evil;