Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
20:11 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - I gave them my rules. I made my laws known to them. The person who obeys them will live by them.
  • 新标点和合本 - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。
  • 当代译本 - 向他们颁布我的律例并显明我的典章,遵行的人必因此而活。
  • 圣经新译本 - 我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。
  • 现代标点和合本 - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们——人若遵行,就必因此活着。
  • 和合本(拼音版) - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们。人若遵行,就必因此活着。
  • New International Version - I gave them my decrees and made known to them my laws, by which the person who obeys them will live.
  • English Standard Version - I gave them my statutes and made known to them my rules, by which, if a person does them, he shall live.
  • New Living Translation - There I gave them my decrees and regulations so they could find life by keeping them.
  • The Message - “‘I gave them laws for living, showed them how to live well and obediently before me. I also gave them my weekly holy rest days, my “Sabbaths,” a kind of signpost erected between me and them to show them that I, God, am in the business of making them holy.
  • Christian Standard Bible - Then I gave them my statutes and explained my ordinances to them — the person who does them will live by them.
  • New American Standard Bible - I gave them My statutes and informed them of My ordinances, which, if a person follows them, then he will live by them.
  • New King James Version - And I gave them My statutes and showed them My judgments, ‘which, if a man does, he shall live by them.’
  • Amplified Bible - I gave them My statutes and explained My ordinances to them, which, if a man keeps, he will live.
  • American Standard Version - And I gave them my statutes, and showed them mine ordinances, which if a man do, he shall live in them.
  • King James Version - And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
  • New English Translation - I gave them my statutes and revealed my regulations to them. The one who carries them out will live by them!
  • World English Bible - I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he will live in them.
  • 新標點和合本 - 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。
  • 當代譯本 - 向他們頒佈我的律例並顯明我的典章,遵行的人必因此而活。
  • 聖經新譯本 - 我把我的律例賜給他們,把我的典章指示他們;人如果遵行,就必因此活著。
  • 呂振中譯本 - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。
  • 現代標點和合本 - 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們——人若遵行,就必因此活著。
  • 文理和合譯本 - 以我典章賜之、以我律例教之、人若遵行、則緣之得生、
  • 文理委辦譯本 - 俾知我禮儀法度、有人遵從、則可得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賜之以我律例、示之以我法度、人若遵行、必由此得生、
  • Nueva Versión Internacional - Les di mis decretos, y les hice conocer mis leyes, que son vida para quienes los obedecen.
  • 현대인의 성경 - 순종하면 누구나 살 수 있는 법과 규정을 그들에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
  • Восточный перевод - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je leur ai donné mes lois et je leur ai fait connaître mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique.
  • リビングバイブル - そして、その荒野で、彼らにおきてを与えた。そのおきてを守ることによって、彼らが生きるためだった。わたしのおきてを守るなら、だれでも生きる。
  • Nova Versão Internacional - Eu lhes dei os meus decretos e lhes tornei conhecidas as minhas leis, pois aquele que lhes obedecer por elas viverá.
  • Hoffnung für alle - Dort gab ich ihnen meine Gebote und verkündete meine Weisungen, die jedem Leben bringen, der sie befolgt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta ban cho chúng sắc lệnh và luật lệ Ta, để người nào vâng giữ sẽ được sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามอบกฎหมายของเราแก่เขา และให้พวกเขาเรียนรู้บทบัญญัติของเรา ซึ่งผู้ประพฤติตามจะดำรงชีวิตอยู่โดยบทบัญญัติเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ให้​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​แก่​พวก​เขา และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ด้วย​ว่า ถ้า​ผู้​ใด​กระทำ​ตาม เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่
Cross Reference
  • Ezekiel 20:21 - “ ‘ “But their children refused to obey me. They did not follow my rules. They were not careful to keep my laws. The person who obeys them will live by them. They misused my Sabbath days. So I said I would pour out all my great anger on them in the desert.
  • Deuteronomy 20:15 - That’s how you must treat all the cities far away from you. Those cities don’t belong to the nations that are nearby.
  • Deuteronomy 20:16 - But what about the cities the Lord your God is giving you as your own? Kill everything that breathes in those cities.
  • Luke 10:28 - “You have answered correctly,” Jesus replied. “Do that, and you will live.”
  • Romans 3:2 - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
  • Nehemiah 9:13 - “You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
  • Nehemiah 9:14 - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • Ezekiel 20:13 - “ ‘ “But in the desert the people of Israel refused to obey me. They did not follow my rules. They turned their backs on my laws. The person who obeys them will live by them. They totally misused my Sabbath days. So I said I would pour out my great anger on them. I would destroy them in the desert.
  • Psalm 147:19 - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • Psalm 147:20 - He hasn’t done that for any other nation. They don’t know his laws. Praise the Lord.
  • Galatians 3:12 - The law is not based on faith. In fact, it is just the opposite. It teaches that “the person who does these things will live by them.” ( Leviticus 18:5 )
  • Leviticus 18:5 - Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • Deuteronomy 4:8 - I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
  • Romans 10:5 - Moses writes about how the law could help a person do what God requires. He writes, “The person who does these things will live by them.” ( Leviticus 18:5 )
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - I gave them my rules. I made my laws known to them. The person who obeys them will live by them.
  • 新标点和合本 - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此活着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们;人若遵行就必因此存活。
  • 当代译本 - 向他们颁布我的律例并显明我的典章,遵行的人必因此而活。
  • 圣经新译本 - 我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。
  • 现代标点和合本 - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们——人若遵行,就必因此活着。
  • 和合本(拼音版) - 将我的律例赐给他们,将我的典章指示他们。人若遵行,就必因此活着。
  • New International Version - I gave them my decrees and made known to them my laws, by which the person who obeys them will live.
  • English Standard Version - I gave them my statutes and made known to them my rules, by which, if a person does them, he shall live.
  • New Living Translation - There I gave them my decrees and regulations so they could find life by keeping them.
  • The Message - “‘I gave them laws for living, showed them how to live well and obediently before me. I also gave them my weekly holy rest days, my “Sabbaths,” a kind of signpost erected between me and them to show them that I, God, am in the business of making them holy.
  • Christian Standard Bible - Then I gave them my statutes and explained my ordinances to them — the person who does them will live by them.
  • New American Standard Bible - I gave them My statutes and informed them of My ordinances, which, if a person follows them, then he will live by them.
  • New King James Version - And I gave them My statutes and showed them My judgments, ‘which, if a man does, he shall live by them.’
  • Amplified Bible - I gave them My statutes and explained My ordinances to them, which, if a man keeps, he will live.
  • American Standard Version - And I gave them my statutes, and showed them mine ordinances, which if a man do, he shall live in them.
  • King James Version - And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.
  • New English Translation - I gave them my statutes and revealed my regulations to them. The one who carries them out will live by them!
  • World English Bible - I gave them my statutes, and showed them my ordinances, which if a man does, he will live in them.
  • 新標點和合本 - 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此活着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。
  • 當代譯本 - 向他們頒佈我的律例並顯明我的典章,遵行的人必因此而活。
  • 聖經新譯本 - 我把我的律例賜給他們,把我的典章指示他們;人如果遵行,就必因此活著。
  • 呂振中譯本 - 我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。
  • 現代標點和合本 - 將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們——人若遵行,就必因此活著。
  • 文理和合譯本 - 以我典章賜之、以我律例教之、人若遵行、則緣之得生、
  • 文理委辦譯本 - 俾知我禮儀法度、有人遵從、則可得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賜之以我律例、示之以我法度、人若遵行、必由此得生、
  • Nueva Versión Internacional - Les di mis decretos, y les hice conocer mis leyes, que son vida para quienes los obedecen.
  • 현대인의 성경 - 순종하면 누구나 살 수 있는 법과 규정을 그들에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
  • Восточный перевод - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дал им Мои установления и объявил Мои законы, потому что тот, кто исполняет их, будет жив ими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je leur ai donné mes lois et je leur ai fait connaître mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique.
  • リビングバイブル - そして、その荒野で、彼らにおきてを与えた。そのおきてを守ることによって、彼らが生きるためだった。わたしのおきてを守るなら、だれでも生きる。
  • Nova Versão Internacional - Eu lhes dei os meus decretos e lhes tornei conhecidas as minhas leis, pois aquele que lhes obedecer por elas viverá.
  • Hoffnung für alle - Dort gab ich ihnen meine Gebote und verkündete meine Weisungen, die jedem Leben bringen, der sie befolgt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta ban cho chúng sắc lệnh và luật lệ Ta, để người nào vâng giữ sẽ được sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรามอบกฎหมายของเราแก่เขา และให้พวกเขาเรียนรู้บทบัญญัติของเรา ซึ่งผู้ประพฤติตามจะดำรงชีวิตอยู่โดยบทบัญญัติเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ให้​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​แก่​พวก​เขา และ​ให้​พวก​เขา​รู้​ด้วย​ว่า ถ้า​ผู้​ใด​กระทำ​ตาม เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่
  • Ezekiel 20:21 - “ ‘ “But their children refused to obey me. They did not follow my rules. They were not careful to keep my laws. The person who obeys them will live by them. They misused my Sabbath days. So I said I would pour out all my great anger on them in the desert.
  • Deuteronomy 20:15 - That’s how you must treat all the cities far away from you. Those cities don’t belong to the nations that are nearby.
  • Deuteronomy 20:16 - But what about the cities the Lord your God is giving you as your own? Kill everything that breathes in those cities.
  • Luke 10:28 - “You have answered correctly,” Jesus replied. “Do that, and you will live.”
  • Romans 3:2 - There is great value in every way! First of all, the Jews have been given the very words of God.
  • Nehemiah 9:13 - “You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
  • Nehemiah 9:14 - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • Ezekiel 20:13 - “ ‘ “But in the desert the people of Israel refused to obey me. They did not follow my rules. They turned their backs on my laws. The person who obeys them will live by them. They totally misused my Sabbath days. So I said I would pour out my great anger on them. I would destroy them in the desert.
  • Psalm 147:19 - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • Psalm 147:20 - He hasn’t done that for any other nation. They don’t know his laws. Praise the Lord.
  • Galatians 3:12 - The law is not based on faith. In fact, it is just the opposite. It teaches that “the person who does these things will live by them.” ( Leviticus 18:5 )
  • Leviticus 18:5 - Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • Deuteronomy 4:8 - I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
  • Romans 10:5 - Moses writes about how the law could help a person do what God requires. He writes, “The person who does these things will live by them.” ( Leviticus 18:5 )
Bible
Resources
Plans
Donate