Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:8 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Then the nations from the surrounding provinces set out against him. They spread their net over him; he was caught in their pit.
  • 新标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
  • 当代译本 - 于是,列国便从四面围攻它, 设网罗捕捉它。 它落入他们的陷阱。
  • 圣经新译本 - 于是四围的列国 从各地来攻击它, 把他们的网撒在它身上, 把它困在他们的坑中。
  • 现代标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • 和合本(拼音版) - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • New International Version - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  • New International Reader's Version - Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
  • English Standard Version - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • New Living Translation - Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
  • New American Standard Bible - Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was caught in their trap.
  • New King James Version - Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.
  • Amplified Bible - Then the nations set against him (the king) On every side from the provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
  • American Standard Version - Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • King James Version - Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
  • New English Translation - The nations – the surrounding regions – attacked him. They threw their net over him; he was caught in their pit.
  • World English Bible - Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.
  • 新標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
  • 當代譯本 - 於是,列國便從四面圍攻牠, 設網羅捕捉牠。 牠落入他們的陷阱。
  • 聖經新譯本 - 於是四圍的列國 從各地來攻擊牠, 把他們的網撒在牠身上, 把牠困在他們的坑中。
  • 呂振中譯本 - 於是四圍列國設網羅 來攻擊他; 將網撒在他身上, 在他們坑中給捉住了。
  • 現代標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
  • 文理和合譯本 - 四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、
  • 文理委辦譯本 - 四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones y provincias vecinas se dispusieron a atacarlo. Le tendieron trampas, y quedó atrapado en la fosa.
  • 현대인의 성경 - 그때 주변의 이방 나라들이 와서 그물을 치고 함정으로 그를 잡아
  • Новый Русский Перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui : il fut pris dans leur fosse.
  • リビングバイブル - それで、諸国の軍が四方から攻め上り、 彼を落とし穴に追い込んで捕らえた。
  • Nova Versão Internacional - Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Völker aus den Provinzen ringsum, um gegen ihn zu kämpfen. Sie fingen ihn in einer Grube und warfen ihr Fangnetz über ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nước từ mọi nơi đến tấn công nó, bao vây nó từ mọi phía. Chúng giăng lưới trên nó và bắt nó trong hầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ ก็มาสู้กับเขา พวกเขากางตาข่ายดักเขา แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประชา​ชาติ​จาก​แคว้น รอบ​ข้าง​ต่าง​ก็​มา​โจมตี​เขา พวก​เขา​เหวี่ยง​ตาข่าย​คลุม​ตัว​เขา เขา​ถูก​นำ​ไป​ไว้​ใน​หลุม​พราง​ของ​พวก​เขา
Cross Reference
  • 2 Kings 24:1 - During Jehoiakim’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon attacked. Jehoiakim became his vassal for three years, and then he turned and rebelled against him.
  • 2 Kings 24:2 - The Lord sent Chaldean, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Jehoiakim. He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord he had spoken through his servants the prophets.
  • 2 Kings 24:3 - Indeed, this happened to Judah at the Lord’s command to remove them from his presence. It was because of the sins of Manasseh, according to all he had done,
  • 2 Kings 24:4 - and also because of all the innocent blood he had shed. He had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
  • 2 Kings 24:5 - The rest of the events of Jehoiakim’s reign, along with all his accomplishments, are written in the Historical Record of Judah’s Kings.
  • 2 Kings 24:6 - Jehoiakim rested with his ancestors, and his son Jehoiachin became king in his place.
  • Lamentations 4:20 - The Lord’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him, “We will live under his protection among the nations.” שׂ Sin
  • Ezekiel 17:20 - I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there for the treachery he committed against me.
  • 2 Kings 24:11 - King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
  • Ezekiel 12:13 - But I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, yet he will not see it, and he will die there.
  • Ezekiel 19:4 - When the nations heard about him, he was caught in their pit. Then they led him away with hooks to the land of Egypt.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Then the nations from the surrounding provinces set out against him. They spread their net over him; he was caught in their pit.
  • 新标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是四围列国 从各省前来攻击它, 把网撒在它身上, 把它逮住在他们的坑里。
  • 当代译本 - 于是,列国便从四面围攻它, 设网罗捕捉它。 它落入他们的陷阱。
  • 圣经新译本 - 于是四围的列国 从各地来攻击它, 把他们的网撒在它身上, 把它困在他们的坑中。
  • 现代标点和合本 - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • 和合本(拼音版) - 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
  • New International Version - Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  • New International Reader's Version - Then nations came against him. They came from all around him. They spread out their net to catch him. He was trapped in their pit.
  • English Standard Version - Then the nations set against him from provinces on every side; they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • New Living Translation - Then the armies of the nations attacked him, surrounding him from every direction. They threw a net over him and captured him in their pit.
  • New American Standard Bible - Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was caught in their trap.
  • New King James Version - Then the nations set against him from the provinces on every side, And spread their net over him; He was trapped in their pit.
  • Amplified Bible - Then the nations set against him (the king) On every side from the provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.
  • American Standard Version - Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.
  • King James Version - Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
  • New English Translation - The nations – the surrounding regions – attacked him. They threw their net over him; he was caught in their pit.
  • World English Bible - Then the nations attacked him on every side from the provinces. They spread their net over him. He was taken in their pit.
  • 新標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是四圍列國 從各省前來攻擊牠, 把網撒在牠身上, 把牠逮住在他們的坑裏。
  • 當代譯本 - 於是,列國便從四面圍攻牠, 設網羅捕捉牠。 牠落入他們的陷阱。
  • 聖經新譯本 - 於是四圍的列國 從各地來攻擊牠, 把他們的網撒在牠身上, 把牠困在他們的坑中。
  • 呂振中譯本 - 於是四圍列國設網羅 來攻擊他; 將網撒在他身上, 在他們坑中給捉住了。
  • 現代標點和合本 - 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠, 將網撒在牠身上, 捉在他們的坑中。
  • 文理和合譯本 - 四周列國、咸自各州攻之、張網其上、陷之於阱、
  • 文理委辦譯本 - 四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周邦國之諸族、咸來攻之、為張網羅、陷於坑坎、
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones y provincias vecinas se dispusieron a atacarlo. Le tendieron trampas, y quedó atrapado en la fosa.
  • 현대인의 성경 - 그때 주변의 이방 나라들이 와서 그물을 치고 함정으로 그를 잡아
  • Новый Русский Перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пошли на него народы из областей окрестных; сеть на него раскинули, в яму к ним он попался.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant les nations ╵des pays d’alentour s’opposèrent à lui, elles tendirent leurs filets sur lui : il fut pris dans leur fosse.
  • リビングバイブル - それで、諸国の軍が四方から攻め上り、 彼を落とし穴に追い込んで捕らえた。
  • Nova Versão Internacional - Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
  • Hoffnung für alle - Da versammelten sich die Völker aus den Provinzen ringsum, um gegen ihn zu kämpfen. Sie fingen ihn in einer Grube und warfen ihr Fangnetz über ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nước từ mọi nơi đến tấn công nó, bao vây nó từ mọi phía. Chúng giăng lưới trên nó và bắt nó trong hầm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงจากภูมิภาคต่างๆ โดยรอบ ก็มาสู้กับเขา พวกเขากางตาข่ายดักเขา แล้วก็จับเขาได้ในหลุมพราง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ประชา​ชาติ​จาก​แคว้น รอบ​ข้าง​ต่าง​ก็​มา​โจมตี​เขา พวก​เขา​เหวี่ยง​ตาข่าย​คลุม​ตัว​เขา เขา​ถูก​นำ​ไป​ไว้​ใน​หลุม​พราง​ของ​พวก​เขา
  • 2 Kings 24:1 - During Jehoiakim’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon attacked. Jehoiakim became his vassal for three years, and then he turned and rebelled against him.
  • 2 Kings 24:2 - The Lord sent Chaldean, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Jehoiakim. He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord he had spoken through his servants the prophets.
  • 2 Kings 24:3 - Indeed, this happened to Judah at the Lord’s command to remove them from his presence. It was because of the sins of Manasseh, according to all he had done,
  • 2 Kings 24:4 - and also because of all the innocent blood he had shed. He had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.
  • 2 Kings 24:5 - The rest of the events of Jehoiakim’s reign, along with all his accomplishments, are written in the Historical Record of Judah’s Kings.
  • 2 Kings 24:6 - Jehoiakim rested with his ancestors, and his son Jehoiachin became king in his place.
  • Lamentations 4:20 - The Lord’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him, “We will live under his protection among the nations.” שׂ Sin
  • Ezekiel 17:20 - I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there for the treachery he committed against me.
  • 2 Kings 24:11 - King Nebuchadnezzar of Babylon came to the city while his servants were besieging it.
  • Ezekiel 12:13 - But I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, yet he will not see it, and he will die there.
  • Ezekiel 19:4 - When the nations heard about him, he was caught in their pit. Then they led him away with hooks to the land of Egypt.
Bible
Resources
Plans
Donate