Parallel Verses
- New Living Translation - “Sing this funeral song for the princes of Israel:
- 新标点和合本 - “你当为以色列的王作起哀歌,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当为以色列的领袖们唱哀歌,
- 和合本2010(神版-简体) - 你当为以色列的领袖们唱哀歌,
- 当代译本 - “你要为以色列的首领唱哀歌,
- 圣经新译本 - “你当为以色列的众领袖作 一首哀歌,
- 现代标点和合本 - “你当为以色列的王作起哀歌,
- 和合本(拼音版) - “你当为以色列的王作起哀歌。
- New International Version - “Take up a lament concerning the princes of Israel
- New International Reader's Version - “Sing a song of sadness about Israel’s princes.
- English Standard Version - And you, take up a lamentation for the princes of Israel,
- The Message - Sing the blues over the princes of Israel. Say: What a lioness was your mother among lions! She crouched in a pride of young lions. Her cubs grew large. She reared one of her cubs to maturity, a robust young lion. He learned to hunt. He ate men. Nations sounded the alarm. He was caught in a trap. They took him with hooks and dragged him to Egypt.
- Christian Standard Bible - “As for you, take up a lament for the princes of Israel,
- New American Standard Bible - “As for you, take up a song of mourning for the leaders of Israel
- New King James Version - “Moreover take up a lamentation for the princes of Israel,
- Amplified Bible - “As for you, take up a dirge (funeral poem to be sung) for the princes of Israel
- American Standard Version - Moreover, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
- King James Version - Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
- New English Translation - “And you, sing a lament for the princes of Israel,
- World English Bible - “Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,
- 新標點和合本 - 你當為以色列的王作起哀歌,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當為以色列的領袖們唱哀歌,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當為以色列的領袖們唱哀歌,
- 當代譯本 - 「你要為以色列的首領唱哀歌,
- 聖經新譯本 - “你當為以色列的眾領袖作 一首哀歌,
- 呂振中譯本 - 你,你要為 以色列 的人君舉哀唱歌,
- 現代標點和合本 - 「你當為以色列的王作起哀歌,
- 文理和合譯本 - 爾當為以色列牧伯作哀歌、
- 文理委辦譯本 - 爾當為以色列牧伯作哀歌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾 以西結 當為 以色列 諸君 諸君或作牧伯 作哀歌、曰、
- Nueva Versión Internacional - »Dedícale este lamento a la nobleza de Israel:
- 현대인의 성경 - “너는 이스라엘 지도자들을 위해 이런 애가를 지어 불러라.
- Новый Русский Перевод - – А ты подними плач о вождях Израиля
- Восточный перевод - – А ты подними плач о вождях Исраила
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – А ты подними плач о вождях Исраила
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – А ты подними плач о вождях Исроила
- La Bible du Semeur 2015 - Et toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël, et dis :
- リビングバイブル - イスラエルの指導者たちのために哀歌を歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - “Levante um lamento pelos príncipes de Israel
- Hoffnung für alle - »Du aber, Hesekiel, stimm ein Klagelied über die Herrscher Israels an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy hát bài ai ca này cho các lãnh tụ Ít-ra-ên:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงคร่ำครวญอาลัยถึงบรรดาเจ้านาย ของอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงร้องคร่ำครวญให้กับบรรดาผู้ยิ่งใหญ่ของอิสราเอลเถิด
Cross Reference
- 2 Chronicles 35:25 - The prophet Jeremiah composed funeral songs for Josiah, and to this day choirs still sing these sad songs about his death. These songs of sorrow have become a tradition and are recorded in The Book of Laments.
- Jeremiah 24:8 - “But the bad figs,” the Lord said, “represent King Zedekiah of Judah, his officials, all the people left in Jerusalem, and those who live in Egypt. I will treat them like bad figs, too rotten to eat.
- Jeremiah 52:25 - And from among the people still hiding in the city, he took an officer who had been in charge of the Judean army; seven of the king’s personal advisers; the army commander’s chief secretary, who was in charge of recruitment; and sixty other citizens.
- Jeremiah 52:26 - Nebuzaradan, the captain of the guard, took them all to the king of Babylon at Riblah.
- Jeremiah 52:27 - And there at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon had them all put to death. So the people of Judah were sent into exile from their land.
- Jeremiah 9:10 - I will weep for the mountains and wail for the wilderness pastures. For they are desolate and empty of life; the lowing of cattle is heard no more; the birds and wild animals have all fled.
- Jeremiah 52:10 - The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons. He also slaughtered all the officials of Judah at Riblah.
- Jeremiah 52:11 - Then he gouged out Zedekiah’s eyes and bound him in bronze chains, and the king of Babylon led him away to Babylon. Zedekiah remained there in prison until the day of his death.
- Jeremiah 13:17 - And if you still refuse to listen, I will weep alone because of your pride. My eyes will overflow with tears, because the Lord’s flock will be led away into exile.
- Jeremiah 13:18 - Say to the king and his mother, “Come down from your thrones and sit in the dust, for your glorious crowns will soon be snatched from your heads.”
- Jeremiah 22:30 - This is what the Lord says: ‘Let the record show that this man Jehoiachin was childless. He is a failure, for none of his children will succeed him on the throne of David to rule over Judah.’
- Jeremiah 9:1 - If only my head were a pool of water and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night for all my people who have been slaughtered.
- Ezekiel 32:16 - Yes, this is the funeral song they will sing for Egypt. Let all the nations mourn. Let them mourn for Egypt and its hordes. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
- 2 Chronicles 36:6 - Then King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and captured it, and he bound Jehoiakim in bronze chains and led him away to Babylon.
- Jeremiah 24:1 - After King Nebuchadnezzar of Babylon exiled Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah, to Babylon along with the officials of Judah and all the craftsmen and artisans, the Lord gave me this vision. I saw two baskets of figs placed in front of the Lord’s Temple in Jerusalem.
- 2 Chronicles 36:10 - In the spring of the year King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon. Many treasures from the Temple of the Lord were also taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar installed Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, as the next king in Judah and Jerusalem.
- Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead king or mourn his loss. Instead, weep for the captive king being led away! For he will never return to see his native land again.
- Jeremiah 22:11 - For this is what the Lord says about Jehoahaz, who succeeded his father, King Josiah, and was taken away as a captive: “He will never return.
- Jeremiah 22:12 - He will die in a distant land and will never again see his own country.”
- Jeremiah 22:18 - Therefore, this is what the Lord says about Jehoiakim, son of King Josiah: “The people will not mourn for him, crying to one another, ‘Alas, my brother! Alas, my sister!’ His subjects will not mourn for him, crying, ‘Alas, our master is dead! Alas, his splendor is gone!’
- Jeremiah 22:19 - He will be buried like a dead donkey— dragged out of Jerusalem and dumped outside the gates!
- Lamentations 4:20 - Our king—the Lord’s anointed, the very life of our nation— was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
- Jeremiah 22:28 - “Why is this man Jehoiachin like a discarded, broken jar? Why are he and his children to be exiled to a foreign land?
- Ezekiel 32:18 - “Son of man, weep for the hordes of Egypt and for the other mighty nations. For I will send them down to the world below in company with those who descend to the pit.
- Ezekiel 27:32 - As they wail and mourn over you, they sing this sad funeral song: ‘Was there ever such a city as Tyre, now silent at the bottom of the sea?
- Lamentations 5:12 - Our princes are being hanged by their thumbs, and our elders are treated with contempt.
- 2 Chronicles 36:3 - Then he was deposed by the king of Egypt, who demanded that Judah pay 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold as tribute.
- Jeremiah 9:17 - This is what the Lord of Heaven’s Armies says: “Consider all this, and call for the mourners. Send for the women who mourn at funerals.
- Jeremiah 9:18 - Quick! Begin your weeping! Let the tears flow from your eyes.
- 2 Kings 23:29 - While Josiah was king, Pharaoh Neco, king of Egypt, went to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah and his army marched out to fight him, but King Neco killed him when they met at Megiddo.
- 2 Kings 23:30 - Josiah’s officers took his body back in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. Then the people of the land anointed Josiah’s son Jehoahaz and made him the next king.
- 2 Kings 25:5 - But the Babylonian troops chased the king and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
- 2 Kings 25:6 - They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah, where they pronounced judgment upon Zedekiah.
- 2 Kings 25:7 - They made Zedekiah watch as they slaughtered his sons. Then they gouged out Zedekiah’s eyes, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.
- Ezekiel 2:10 - which he unrolled. And I saw that both sides were covered with funeral songs, words of sorrow, and pronouncements of doom.
- Ezekiel 19:14 - A fire has burst out from its branches and devoured its fruit. Its remaining limbs are not strong enough to be a ruler’s scepter. “This is a funeral song, and it will be used in a funeral.”
- 2 Kings 24:12 - Then King Jehoiachin, along with the queen mother, his advisers, his commanders, and his officials, surrendered to the Babylonians. In the eighth year of Nebuchadnezzar’s reign, he took Jehoiachin prisoner.
- 2 Kings 23:34 - Pharaoh Neco then installed Eliakim, another of Josiah’s sons, to reign in place of his father, and he changed Eliakim’s name to Jehoiakim. Jehoahaz was taken to Egypt as a prisoner, where he died.
- 2 Kings 24:6 - When Jehoiakim died, his son Jehoiachin became the next king.
- Ezekiel 27:2 - “Son of man, sing a funeral song for Tyre,
- Ezekiel 26:17 - Then they will wail for you, singing this funeral song: “O famous island city, once ruler of the sea, how you have been destroyed! Your people, with their naval power, once spread fear around the world.