Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:48 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King.
  • 新标点和合本 - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
  • 当代译本 - 我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女,尚未行你和你众女所行的事。
  • New International Version - As surely as I live, declares the Sovereign Lord, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
  • English Standard Version - As I live, declares the Lord God, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
  • New Living Translation - As surely as I live, says the Sovereign Lord, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters.
  • Christian Standard Bible - “‘As I live — the declaration of the Lord God — your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
  • New American Standard Bible - As I live,” declares the Lord God, “Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done!
  • New King James Version - “As I live,” says the Lord God, “neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.
  • Amplified Bible - As I live,” says the Lord God, “Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done.
  • American Standard Version - As I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • King James Version - As I live, saith the Lord God, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • New English Translation - As surely as I live, declares the sovereign Lord, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved.
  • World English Bible - As I live,” says the Lord Yahweh, “Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
  • 新標點和合本 - 主耶和華說:我指着我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
  • 當代譯本 - 我憑我的永恆起誓,與你妹妹所多瑪和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我指著我的永生起誓,你的妹妹所多瑪和她的女兒們,都沒有行過像你和你女兒們所行的事。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你妹妹 所多瑪 、她和她的兒女們、尚且沒有行過你和你的兒女們所行過的事呢。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華說:我指著我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、我指己生而誓、爾妹所多瑪、及其眾女、未行爾暨眾女所行、
  • 文理委辦譯本 - 爾妹所多馬、及其眾女所為、與爾暨眾女較之、猶不為已甚、我耶和華固言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主曰、我指己永生而誓、爾妹 所多瑪 及其眾女、尚未行爾及爾眾女所行之事、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Señor, lo juro por mí mismo: ni tu hermana Sodoma ni sus aldeas hicieron jamás lo que tú y tus aldeas han hecho.
  • 현대인의 성경 - 살아 있는 나 주 여호와가 말하지만 네 동생 소돔과 그 딸들도 너와 네 딸들이 행한 것 같은 짓은 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – твоя сестра Содом и ее дочери не творили того, что творила ты и твои дочери.
  • Восточный перевод - Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – твоя сестра Содом и её дочери не творили того, что творила ты и твои дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – твоя сестра Содом и её дочери не творили того, что творила ты и твои дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – твоя сестра Содом и её дочери не творили того, что творила ты и твои дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare : Sodome, ta sœur, et ses filles, n’ont jamais agi aussi mal que toi et tes filles.
  • リビングバイブル - 主は語ります。「ソドムとその娘たちは、あなたやあなたの娘たちほど邪悪ではなかった。
  • Nova Versão Internacional - Juro pela minha vida, palavra do Soberano, o Senhor, sua irmã Sodoma e as filhas dela jamais fizeram o que você e as suas filhas têm feito.
  • Hoffnung für alle - Darum schwöre ich, Gott, der Herr, so wahr ich lebe: Deine Schwester Sodom und ihre Töchter haben nicht so viel Schuld auf sich geladen wie du und deine Töchter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật như Ta hằng sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán, Sô-đôm và các con gái nó chưa hề phạm tội lỗi như ngươi và các con gái ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด โสโดมน้องสาวของเจ้ากับลูกๆ ของนางยังไม่เคยทำสิ่งที่เจ้ากับลูกสาวทั้งหลายของเจ้าทำลงไปฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด โสโดม​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​กับ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​นาง​ไม่​เคย​กระทำ​อย่าง​ที่​เจ้า​และ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​ได้​กระทำ
Cross Reference
  • Acts 7:52 - Was there ever a prophet your people didn’t try to hurt? They even killed those who told about the coming of the Blameless One. And now you have handed him over to his enemies. You have murdered him.
  • Luke 10:12 - I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for that town.
  • Mark 6:11 - Some places may not welcome you or listen to you. If they don’t, leave that place and shake the dust off your feet. That will be a witness against the people living there.”
  • Matthew 11:23 - And what about you, Capernaum? Will you be lifted to the heavens? No! You will go down to the place of the dead. Suppose the miracles done in you had been done in Sodom. It would still be here today.
  • Matthew 11:24 - But I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for you.”
  • Matthew 10:15 - What I’m about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King.
  • 新标点和合本 - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛与她的女儿们并未做你和你女儿们所做的事。
  • 当代译本 - 我凭我的永恒起誓,与你妹妹所多玛和她女儿们相比,你和你女儿们的行径有过之而无不及。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 我指着我的永生起誓,你的妹妹所多玛和她的女儿们,都没有行过像你和你女儿们所行的事。这是主耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女,尚未行你和你众女所行的事。
  • New International Version - As surely as I live, declares the Sovereign Lord, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
  • English Standard Version - As I live, declares the Lord God, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
  • New Living Translation - As surely as I live, says the Sovereign Lord, Sodom and her daughters were never as wicked as you and your daughters.
  • Christian Standard Bible - “‘As I live — the declaration of the Lord God — your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.
  • New American Standard Bible - As I live,” declares the Lord God, “Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done!
  • New King James Version - “As I live,” says the Lord God, “neither your sister Sodom nor her daughters have done as you and your daughters have done.
  • Amplified Bible - As I live,” says the Lord God, “Sodom, your sister and her daughters have not done as you and your daughters have done.
  • American Standard Version - As I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • King James Version - As I live, saith the Lord God, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • New English Translation - As surely as I live, declares the sovereign Lord, your sister Sodom and her daughters never behaved as wickedly as you and your daughters have behaved.
  • World English Bible - As I live,” says the Lord Yahweh, “Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
  • 新標點和合本 - 主耶和華說:我指着我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華說:我指着我的永生起誓,你的妹妹所多瑪與她的女兒們並未做你和你女兒們所做的事。
  • 當代譯本 - 我憑我的永恆起誓,與你妹妹所多瑪和她女兒們相比,你和你女兒們的行徑有過之而無不及。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 我指著我的永生起誓,你的妹妹所多瑪和她的女兒們,都沒有行過像你和你女兒們所行的事。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓,你妹妹 所多瑪 、她和她的兒女們、尚且沒有行過你和你的兒女們所行過的事呢。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華說:我指著我的永生起誓,你妹妹所多瑪與她的眾女尚未行你和你眾女所行的事。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、我指己生而誓、爾妹所多瑪、及其眾女、未行爾暨眾女所行、
  • 文理委辦譯本 - 爾妹所多馬、及其眾女所為、與爾暨眾女較之、猶不為已甚、我耶和華固言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主曰、我指己永生而誓、爾妹 所多瑪 及其眾女、尚未行爾及爾眾女所行之事、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Señor, lo juro por mí mismo: ni tu hermana Sodoma ni sus aldeas hicieron jamás lo que tú y tus aldeas han hecho.
  • 현대인의 성경 - 살아 있는 나 주 여호와가 말하지만 네 동생 소돔과 그 딸들도 너와 네 딸들이 행한 것 같은 짓은 하지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Господь, – твоя сестра Содом и ее дочери не творили того, что творила ты и твои дочери.
  • Восточный перевод - Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – твоя сестра Содом и её дочери не творили того, что творила ты и твои дочери.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – твоя сестра Содом и её дочери не творили того, что творила ты и твои дочери.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верно, как и то, что Я живу, – возвещает Владыка Вечный, – твоя сестра Содом и её дочери не творили того, что творила ты и твои дочери.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Eternel, le déclare : Sodome, ta sœur, et ses filles, n’ont jamais agi aussi mal que toi et tes filles.
  • リビングバイブル - 主は語ります。「ソドムとその娘たちは、あなたやあなたの娘たちほど邪悪ではなかった。
  • Nova Versão Internacional - Juro pela minha vida, palavra do Soberano, o Senhor, sua irmã Sodoma e as filhas dela jamais fizeram o que você e as suas filhas têm feito.
  • Hoffnung für alle - Darum schwöre ich, Gott, der Herr, so wahr ich lebe: Deine Schwester Sodom und ihre Töchter haben nicht so viel Schuld auf sich geladen wie du und deine Töchter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật như Ta hằng sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán, Sô-đôm và các con gái nó chưa hề phạm tội lỗi như ngươi và các con gái ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด โสโดมน้องสาวของเจ้ากับลูกๆ ของนางยังไม่เคยทำสิ่งที่เจ้ากับลูกสาวทั้งหลายของเจ้าทำลงไปฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด โสโดม​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​กับ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​นาง​ไม่​เคย​กระทำ​อย่าง​ที่​เจ้า​และ​บรรดา​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า​ได้​กระทำ
  • Acts 7:52 - Was there ever a prophet your people didn’t try to hurt? They even killed those who told about the coming of the Blameless One. And now you have handed him over to his enemies. You have murdered him.
  • Luke 10:12 - I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for that town.
  • Mark 6:11 - Some places may not welcome you or listen to you. If they don’t, leave that place and shake the dust off your feet. That will be a witness against the people living there.”
  • Matthew 11:23 - And what about you, Capernaum? Will you be lifted to the heavens? No! You will go down to the place of the dead. Suppose the miracles done in you had been done in Sodom. It would still be here today.
  • Matthew 11:24 - But I tell you this. On judgment day it will be easier for Sodom than for you.”
  • Matthew 10:15 - What I’m about to tell you is true. On judgment day it will be easier for Sodom and Gomorrah than for that town.
Bible
Resources
Plans
Donate