Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
16:11 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
  • 新标点和合本 - 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
  • 当代译本 - 我用首饰来装扮你,给你戴上手镯、项链、
  • 圣经新译本 - 我用珠宝给你打扮,把手环戴在你手上,把项链戴在你颈上,
  • 现代标点和合本 - 又用装饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
  • New International Version - I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
  • New International Reader's Version - I decorated you with jewelry. I put bracelets on your arms. I gave you a necklace for your neck.
  • English Standard Version - And I adorned you with ornaments and put bracelets on your wrists and a chain on your neck.
  • New Living Translation - I gave you lovely jewelry, bracelets, beautiful necklaces,
  • Christian Standard Bible - I adorned you with jewelry, putting bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
  • New American Standard Bible - I adorned you with jewelry, put bracelets on your wrists, and a necklace around your neck.
  • New King James Version - I adorned you with ornaments, put bracelets on your wrists, and a chain on your neck.
  • Amplified Bible - I adorned you with ornaments and I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
  • American Standard Version - And I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
  • King James Version - I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
  • New English Translation - I adorned you with jewelry. I put bracelets on your hands and a necklace around your neck.
  • World English Bible - I decked you with ornaments, put bracelets on your hands, and put a chain on your neck.
  • 新標點和合本 - 又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鍊戴在你項上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用首飾打扮你:我把手鐲戴在你手上,項鏈在你頸上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用首飾打扮你:我把手鐲戴在你手上,項鏈在你頸上,
  • 當代譯本 - 我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、
  • 聖經新譯本 - 我用珠寶給你打扮,把手環戴在你手上,把項鍊戴在你頸上,
  • 呂振中譯本 - 我用妝飾物給你打扮,將鐲子戴在你手上,將鍊子戴在你脖子上,
  • 現代標點和合本 - 又用裝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鏈戴在你項上。
  • 文理和合譯本 - 以飾妝爾、著釧於手、垂鏈於項、
  • 文理委辦譯本 - 加以首飾、著釧於手、垂金於項、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飾爾以美飾、以釧著於手、以金索垂於項、
  • Nueva Versión Internacional - Te adorné con joyas: te puse pulseras, collares,
  • 현대인의 성경 - 또 내가 보석으로 너를 꾸미고 팔찌를 끼우며 목걸이를 달아 주고
  • Новый Русский Перевод - Я украсил тебя драгоценностями: надел браслеты тебе на запястья, ожерелье на шею,
  • Восточный перевод - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai parée de bijoux : j’ai orné tes poignets de bracelets, et ton cou d’un collier.
  • リビングバイブル - また、美しい装身具、腕輪や首飾り、鼻輪、イヤリング、宝石のついた冠も整えた。
  • Nova Versão Internacional - Adornei-a com joias; pus braceletes em seus braços e uma gargantilha em torno de seu pescoço;
  • Hoffnung für alle - Ich gab dir wertvollen Schmuck, legte dir Spangen an die Arme und eine Kette um den Hals.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đeo cho ngươi đủ thứ đồ trang sức, vòng ngọc, kiềng vàng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราตกแต่งเจ้าด้วยเพชรนิลจินดา สวมกำไลมือและสร้อยคอให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ตกแต่ง​ตัว​เจ้า​ด้วย​เครื่อง​ประดับ และ​สวม​กำไล​มือ​และ​สร้อย​คอ​ให้​แก่​เจ้า
Cross Reference
  • 启示录 4:4 - 宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
  • 何西阿书 2:13 - 我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪, 那时她佩带耳环和别样妆饰, 随从她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。”
  • 以赛亚书 28:5 - 到那日,万军之耶和华 必作他余剩之民的荣冠华冕,
  • 雅歌 1:10 - 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
  • 约伯记 42:11 - 约伯的弟兄姐妹和以先所认识的人都来见他,在他家里一同吃饭;又论到耶和华所降与他的一切灾祸,都为他悲伤安慰他,每人也送他一块银子和一个金环。
  • 士师记 8:24 - 基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。
  • 以斯帖记 2:17 - 王爱以斯帖过于爱众女,她在王眼前蒙宠爱比众处女更甚。王就把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。
  • 利未记 8:9 - 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠。都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 但以理书 5:7 - 大声吩咐将用法术的和迦勒底人,并观兆的领进来,对巴比伦的哲士说:“谁能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。”
  • 以赛亚书 3:21 - 戒指、鼻环、
  • 创世记 24:53 - 当下仆人拿出金器、银器和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。
  • 耶利米哀歌 5:16 - 冠冕从我们的头上落下, 我们犯罪了,我们有祸了!
  • 以西结书 23:40 - “况且你们二妇打发使者去请远方人,使者到他们那里,他们就来了。你们为他们沐浴己身,粉饰眼目,佩戴妆饰,
  • 出埃及记 32:2 - 亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
  • 出埃及记 35:22 - 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环 、打印的戒指和手钏,带来献给耶和华。
  • 雅歌 4:9 - 我妹子,我新妇, 你夺了我的心! 你用眼一看, 用你项上的一条金链, 夺了我的心。
  • 箴言 4:9 - 她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。”
  • 启示录 4:10 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 但以理书 5:16 - 我听说你善于讲解,能解疑惑,现在你若能读这文字,把讲解告诉我,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。”
  • 但以理书 5:29 - 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
  • 创世记 35:4 - 他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各,雅各都藏在示剑那里的橡树底下。
  • 启示录 2:10 - 你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
  • 箴言 1:9 - 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
  • 以西结书 23:42 - 在那里有群众安逸欢乐的声音,并有粗俗的人和酒徒从旷野同来,把镯子戴在二妇的手上,把华冠戴在她们的头上。
  • 民数记 31:50 - 如今我们将各人所得的金器,就是脚链子、镯子、打印的戒指、耳环、手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。”
  • 创世记 41:42 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。
  • 以赛亚书 3:19 - 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
  • 创世记 24:47 - 我问她说:‘你是谁的女儿?’她说:‘我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。’我就把环子戴在她鼻子上,把镯子戴在她两手上。
  • 创世记 24:22 - 骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
  • 新标点和合本 - 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用首饰打扮你:我把手镯戴在你手上,项链在你颈上,
  • 当代译本 - 我用首饰来装扮你,给你戴上手镯、项链、
  • 圣经新译本 - 我用珠宝给你打扮,把手环戴在你手上,把项链戴在你颈上,
  • 现代标点和合本 - 又用装饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
  • New International Version - I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck,
  • New International Reader's Version - I decorated you with jewelry. I put bracelets on your arms. I gave you a necklace for your neck.
  • English Standard Version - And I adorned you with ornaments and put bracelets on your wrists and a chain on your neck.
  • New Living Translation - I gave you lovely jewelry, bracelets, beautiful necklaces,
  • Christian Standard Bible - I adorned you with jewelry, putting bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
  • New American Standard Bible - I adorned you with jewelry, put bracelets on your wrists, and a necklace around your neck.
  • New King James Version - I adorned you with ornaments, put bracelets on your wrists, and a chain on your neck.
  • Amplified Bible - I adorned you with ornaments and I put bracelets on your wrists and a necklace around your neck.
  • American Standard Version - And I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
  • King James Version - I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
  • New English Translation - I adorned you with jewelry. I put bracelets on your hands and a necklace around your neck.
  • World English Bible - I decked you with ornaments, put bracelets on your hands, and put a chain on your neck.
  • 新標點和合本 - 又用妝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鍊戴在你項上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用首飾打扮你:我把手鐲戴在你手上,項鏈在你頸上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用首飾打扮你:我把手鐲戴在你手上,項鏈在你頸上,
  • 當代譯本 - 我用首飾來裝扮你,給你戴上手鐲、項鏈、
  • 聖經新譯本 - 我用珠寶給你打扮,把手環戴在你手上,把項鍊戴在你頸上,
  • 呂振中譯本 - 我用妝飾物給你打扮,將鐲子戴在你手上,將鍊子戴在你脖子上,
  • 現代標點和合本 - 又用裝飾打扮你,將鐲子戴在你手上,將金鏈戴在你項上。
  • 文理和合譯本 - 以飾妝爾、著釧於手、垂鏈於項、
  • 文理委辦譯本 - 加以首飾、著釧於手、垂金於項、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 飾爾以美飾、以釧著於手、以金索垂於項、
  • Nueva Versión Internacional - Te adorné con joyas: te puse pulseras, collares,
  • 현대인의 성경 - 또 내가 보석으로 너를 꾸미고 팔찌를 끼우며 목걸이를 달아 주고
  • Новый Русский Перевод - Я украсил тебя драгоценностями: надел браслеты тебе на запястья, ожерелье на шею,
  • Восточный перевод - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я украсил тебя драгоценностями: на запястья твои надел браслеты, на шею – ожерелье,
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai parée de bijoux : j’ai orné tes poignets de bracelets, et ton cou d’un collier.
  • リビングバイブル - また、美しい装身具、腕輪や首飾り、鼻輪、イヤリング、宝石のついた冠も整えた。
  • Nova Versão Internacional - Adornei-a com joias; pus braceletes em seus braços e uma gargantilha em torno de seu pescoço;
  • Hoffnung für alle - Ich gab dir wertvollen Schmuck, legte dir Spangen an die Arme und eine Kette um den Hals.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đeo cho ngươi đủ thứ đồ trang sức, vòng ngọc, kiềng vàng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราตกแต่งเจ้าด้วยเพชรนิลจินดา สวมกำไลมือและสร้อยคอให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ตกแต่ง​ตัว​เจ้า​ด้วย​เครื่อง​ประดับ และ​สวม​กำไล​มือ​และ​สร้อย​คอ​ให้​แก่​เจ้า
  • 启示录 4:4 - 宝座的周围又有二十四个座位,其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。
  • 何西阿书 2:13 - 我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪, 那时她佩带耳环和别样妆饰, 随从她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。”
  • 以赛亚书 28:5 - 到那日,万军之耶和华 必作他余剩之民的荣冠华冕,
  • 雅歌 1:10 - 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
  • 约伯记 42:11 - 约伯的弟兄姐妹和以先所认识的人都来见他,在他家里一同吃饭;又论到耶和华所降与他的一切灾祸,都为他悲伤安慰他,每人也送他一块银子和一个金环。
  • 士师记 8:24 - 基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。
  • 以斯帖记 2:17 - 王爱以斯帖过于爱众女,她在王眼前蒙宠爱比众处女更甚。王就把王后的冠冕戴在她头上,立她为王后,代替瓦实提。
  • 利未记 8:9 - 把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠。都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 但以理书 5:7 - 大声吩咐将用法术的和迦勒底人,并观兆的领进来,对巴比伦的哲士说:“谁能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。”
  • 以赛亚书 3:21 - 戒指、鼻环、
  • 创世记 24:53 - 当下仆人拿出金器、银器和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。
  • 耶利米哀歌 5:16 - 冠冕从我们的头上落下, 我们犯罪了,我们有祸了!
  • 以西结书 23:40 - “况且你们二妇打发使者去请远方人,使者到他们那里,他们就来了。你们为他们沐浴己身,粉饰眼目,佩戴妆饰,
  • 出埃及记 32:2 - 亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子、儿女耳上的金环,拿来给我。”
  • 出埃及记 35:22 - 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环 、打印的戒指和手钏,带来献给耶和华。
  • 雅歌 4:9 - 我妹子,我新妇, 你夺了我的心! 你用眼一看, 用你项上的一条金链, 夺了我的心。
  • 箴言 4:9 - 她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。”
  • 启示录 4:10 - 那二十四位长老就俯伏在坐宝座的面前敬拜那活到永永远远的,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 但以理书 5:16 - 我听说你善于讲解,能解疑惑,现在你若能读这文字,把讲解告诉我,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。”
  • 但以理书 5:29 - 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
  • 创世记 35:4 - 他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各,雅各都藏在示剑那里的橡树底下。
  • 启示录 2:10 - 你将要受的苦你不用怕。魔鬼要把你们中间几个人下在监里,叫你们被试炼,你们必受患难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
  • 箴言 1:9 - 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
  • 以西结书 23:42 - 在那里有群众安逸欢乐的声音,并有粗俗的人和酒徒从旷野同来,把镯子戴在二妇的手上,把华冠戴在她们的头上。
  • 民数记 31:50 - 如今我们将各人所得的金器,就是脚链子、镯子、打印的戒指、耳环、手钏,都送来为耶和华的供物,好在耶和华面前为我们的生命赎罪。”
  • 创世记 41:42 - 法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上。
  • 以赛亚书 3:19 - 耳环、手镯、蒙脸的帕子、
  • 创世记 24:47 - 我问她说:‘你是谁的女儿?’她说:‘我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。’我就把环子戴在她鼻子上,把镯子戴在她两手上。
  • 创世记 24:22 - 骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,
Bible
Resources
Plans
Donate