Parallel Verses
- English Standard Version - “Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Repent and turn away from your idols, and turn away your faces from all your abominations.
- 新标点和合本 - “所以你要告诉以色列家说:‘主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - “所以你要对以色列家说:‘主耶和华如此说:回转吧!回转离开你们的偶像,转脸离开一切可憎的事。’
- 和合本2010(神版-简体) - “所以你要对以色列家说:‘主耶和华如此说:回转吧!回转离开你们的偶像,转脸离开一切可憎的事。’
- 当代译本 - “因此,你要告诉以色列人,主耶和华这样说,‘你们要悔改,离弃你们的偶像,离弃一切可憎之事。
- 圣经新译本 - “因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:回转吧!转离你们的偶像!转脸离弃你们一切可憎之物吧!
- 现代标点和合本 - “所以你要告诉以色列家说:‘主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。
- 和合本(拼音版) - “所以你要告诉以色列家说,主耶和华如此说:回头吧!离开你们的偶像,转脸莫从你们一切可憎的事。
- New International Version - “Therefore say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign Lord says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices!
- New International Reader's Version - “So speak to the people of Israel. Tell them, ‘The Lord and King says, “Turn away from your sins! Also turn away from your gods. Give up all the evil things you have done. I hate them.
- New Living Translation - “Therefore, tell the people of Israel, ‘This is what the Sovereign Lord says: Repent and turn away from your idols, and stop all your detestable sins.
- The Message - “Therefore, say to the house of Israel: ‘God, the Master, says, Repent! Turn your backs on your no-god idols. Turn your backs on all your outrageous obscenities. To every last person from the house of Israel, including any of the resident aliens who live in Israel—all who turn their backs on me and embrace idols, who install the wickedness that will ruin them at the center of their lives and then have the gall to go to the prophet to ask me questions—I, God, will step in and give the answer myself. I’ll oppose those people to their faces, make an example of them—a warning lesson—and get rid of them so you will realize that I am God.
- Christian Standard Bible - “Therefore, say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: Repent and turn away from your idols; turn your faces away from all your detestable things.
- New American Standard Bible - “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: “Repent and turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
- New King James Version - “Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God: “Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.
- Amplified Bible - “Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God, “Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your disgusting and vile acts.
- American Standard Version - Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Return ye, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
- King James Version - Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord God; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.
- New English Translation - “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Return! Turn from your idols, and turn your faces away from your abominations.
- World English Bible - “Therefore tell the house of Israel, ‘The Lord Yahweh says: “Return, and turn yourselves from your idols! Turn away your faces from all your abominations.
- 新標點和合本 - 「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「所以你要對以色列家說:『主耶和華如此說:回轉吧!回轉離開你們的偶像,轉臉離開一切可憎的事。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 「所以你要對以色列家說:『主耶和華如此說:回轉吧!回轉離開你們的偶像,轉臉離開一切可憎的事。』
- 當代譯本 - 「因此,你要告訴以色列人,主耶和華這樣說,『你們要悔改,離棄你們的偶像,離棄一切可憎之事。
- 聖經新譯本 - “因此,你要對以色列家說:‘主耶和華這樣說:回轉吧!轉離你們的偶像!轉臉離棄你們一切可憎之物吧!
- 呂振中譯本 - 『故此你要對 以色列 家說:主永恆主這麼說:回轉吧!轉離你們的偶像哦!轉臉離開你們一切可厭惡之像吧!
- 現代標點和合本 - 「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。
- 文理和合譯本 - 當告以色列家曰、主耶和華云、爾宜轉離爾之偶像、反背可惡之事、
- 文理委辦譯本 - 當告以色列族曰、主耶和華命爾棄偶像、勿崇可惡之物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故爾當告 以色列 族曰、主天主如是云、爾曹當悔改、轉離偶像、勿崇事 勿崇事原文作面不向 、可憎之物、 轉離偶像勿崇事可憎之物或作棄偶像而歸誠轉離可憎之物
- Nueva Versión Internacional - »Por tanto, adviértele al pueblo de Israel que así dice el Señor omnipotente: “¡Arrepiéntanse! Apártense de una vez por todas de su idolatría y de toda práctica repugnante”.
- 현대인의 성경 - “그러므로 너는 이스라엘 백성에게 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘너희는 뉘우치고 우상을 떠나며 너희 모든 더러운 행실을 버려라.
- Новый Русский Перевод - Поэтому скажи дому Израиля: «Так говорит Владыка Господь: Покайтесь! Отвернитесь от идолов и оставьте свои омерзительные обычаи!
- Восточный перевод - Поэтому скажи народу Исраила: Так говорит Владыка Вечный: «Покайтесь! Отвернитесь от идолов и оставьте свои омерзительные обычаи!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому скажи народу Исраила: Так говорит Владыка Вечный: «Покайтесь! Отвернитесь от идолов и оставьте свои омерзительные обычаи!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому скажи народу Исроила: Так говорит Владыка Вечный: «Покайтесь! Отвернитесь от идолов и оставьте свои омерзительные обычаи!
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, dis à la communauté d’Israël : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Convertissez-vous. Abandonnez vos idoles, détournez les regards de toutes vos abominations.
- リビングバイブル - それゆえ、神である主は次のように警告します。「悔い改めよ。偶像を打ち壊し、心の中で偶像礼拝をすることをやめよ。主であるわたしは、イスラエル人でも、イスラエルに住む外国人であっても、わたしを拒んで偶像を礼拝していながら、わたしの助けや助言を求めて預言者のところへ来る者を必ず罰しよう。
- Nova Versão Internacional - “Por isso diga à nação de Israel: Assim diz o Soberano, o Senhor: Arrependa-se! Desvie-se dos seus ídolos e renuncie a todas as práticas detestáveis!
- Hoffnung für alle - Darum verkünde dem ganzen Volk, was ich, Gott, der Herr, ihnen sage: Kehrt um, wendet euch ab von euren Göttern und sagt euch los von eurem abscheulichen Götzendienst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, hãy nói với người Ít-ra-ên: ‘Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Hãy ăn năn và lìa bỏ thần tượng của các ngươi, và ngưng tất cả tội lỗi của các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ฉะนั้นจงกล่าวแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอลว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า จงกลับใจใหม่! จงหันจากรูปเคารพต่างๆ และเลิกการกระทำทุกอย่างที่น่าเกลียดชัง!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น จงบอกพงศ์พันธุ์อิสราเอลว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวว่า จงกลับใจและเลิกบูชารูปเคารพ และหันไปเสียจากการกระทำที่น่าชังทั้งปวงของเจ้า
Cross Reference
- Ezekiel 36:31 - Then you will remember your evil ways, and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations.
- Ezekiel 36:32 - It is not for your sake that I will act, declares the Lord God; let that be known to you. Be ashamed and confounded for your ways, O house of Israel.
- Jeremiah 50:4 - “In those days and in that time, declares the Lord, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the Lord their God.
- Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion, with faces turned toward it, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten.’
- Jeremiah 31:18 - I have heard Ephraim grieving, ‘You have disciplined me, and I was disciplined, like an untrained calf; bring me back that I may be restored, for you are the Lord my God.
- Jeremiah 31:19 - For after I had turned away, I relented, and after I was instructed, I struck my thigh; I was ashamed, and I was confounded, because I bore the disgrace of my youth.’
- Jeremiah 31:20 - Is Ephraim my dear son? Is he my darling child? For as often as I speak against him, I do remember him still. Therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the Lord.
- Lamentations 3:39 - Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
- Lamentations 3:40 - Let us test and examine our ways, and return to the Lord!
- Lamentations 3:41 - Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
- Ezekiel 8:16 - And he brought me into the inner court of the house of the Lord. And behold, at the entrance of the temple of the Lord, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs to the temple of the Lord, and their faces toward the east, worshiping the sun toward the east.
- Hosea 14:1 - Return, O Israel, to the Lord your God, for you have stumbled because of your iniquity.
- Hosea 14:2 - Take with you words and return to the Lord; say to him, “Take away all iniquity; accept what is good, and we will pay with bulls the vows of our lips.
- Hosea 14:3 - Assyria shall not save us; we will not ride on horses; and we will say no more, ‘Our God,’ to the work of our hands. In you the orphan finds mercy.”
- Jonah 3:7 - And he issued a proclamation and published through Nineveh, “By the decree of the king and his nobles: Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not feed or drink water,
- Jonah 3:8 - but let man and beast be covered with sackcloth, and let them call out mightily to God. Let everyone turn from his evil way and from the violence that is in his hands.
- Jonah 3:9 - Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”
- Hosea 14:8 - O Ephraim, what have I to do with idols? It is I who answer and look after you. I am like an evergreen cypress; from me comes your fruit.
- Acts 17:30 - The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
- 1 Kings 8:47 - yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captors, saying, ‘We have sinned and have acted perversely and wickedly,’
- 1 Kings 8:48 - if they repent with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray to you toward their land, which you gave to their fathers, the city that you have chosen, and the house that I have built for your name,
- 1 Kings 8:49 - then hear in heaven your dwelling place their prayer and their plea, and maintain their cause
- Jeremiah 13:27 - I have seen your abominations, your adulteries and neighings, your lewd whorings, on the hills in the field. Woe to you, O Jerusalem! How long will it be before you are made clean?”
- Acts 26:20 - but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance.
- Zephaniah 3:11 - “On that day you shall not be put to shame because of the deeds by which you have rebelled against me; for then I will remove from your midst your proudly exultant ones, and you shall no longer be haughty in my holy mountain.
- Acts 3:19 - Repent therefore, and turn back, that your sins may be blotted out,
- Nehemiah 1:8 - Remember the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples,
- Nehemiah 1:9 - but if you return to me and keep my commandments and do them, though your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there I will gather them and bring them to the place that I have chosen, to make my name dwell there.’
- Ezekiel 16:63 - that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I atone for you for all that you have done, declares the Lord God.”
- 2 Chronicles 29:6 - For our fathers have been unfaithful and have done what was evil in the sight of the Lord our God. They have forsaken him and have turned away their faces from the habitation of the Lord and turned their backs.
- Matthew 3:8 - Bear fruit in keeping with repentance.
- Matthew 3:9 - And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
- Matthew 3:10 - Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
- Romans 6:21 - But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
- Isaiah 55:6 - “Seek the Lord while he may be found; call upon him while he is near;
- Isaiah 55:7 - let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the Lord, that he may have compassion on him, and to our God, for he will abundantly pardon.
- Ezekiel 14:4 - Therefore speak to them and say to them, Thus says the Lord God: Any one of the house of Israel who takes his idols into his heart and sets the stumbling block of his iniquity before his face, and yet comes to the prophet, I the Lord will answer him as he comes with the multitude of his idols,
- Jeremiah 8:5 - Why then has this people turned away in perpetual backsliding? They hold fast to deceit; they refuse to return.
- Jeremiah 8:6 - I have paid attention and listened, but they have not spoken rightly; no man relents of his evil, saying, ‘What have I done?’ Everyone turns to his own course, like a horse plunging headlong into battle.
- James 4:8 - Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
- James 4:9 - Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.
- James 4:10 - Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you.
- 1 Samuel 7:3 - And Samuel said to all the house of Israel, “If you are returning to the Lord with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”
- Isaiah 30:22 - Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, “Be gone!”
- Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, declares the Lord God. Repent and turn from all your transgressions, lest iniquity be your ruin.
- Isaiah 2:20 - In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,