Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:1 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
  • New International Version - The word of the Lord came to me:
  • English Standard Version - The word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - Again a message came to me from the Lord:
  • The Message - God’s Message came to me: “Son of man, you’re living with a bunch of rebellious people. They have eyes but don’t see a thing, they have ears but don’t hear a thing. They’re rebels all. So, son of man, pack up your exile duffel bags. Leave in broad daylight with everyone watching and go off, as if into exile. Maybe then they’ll understand what’s going on, rebels though they are. You’ll take up your baggage while they watch, a bundle of the bare necessities of someone going into exile, and toward evening leave, just like a person going off into exile. As they watch, dig through the wall of the house and carry your bundle through it. In full sight of the people, put the bundle on your shoulder and walk out into the night. Cover your face so you won’t have to look at what you’ll never see again. I’m using you as a sign for the family of Israel.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to me, saying:
  • Amplified Bible - The word of the Lord also came to me, saying,
  • American Standard Version - The word of Jehovah also came unto me, saying,
  • King James Version - The word of the Lord also came unto me, saying,
  • New English Translation - The word of the Lord came to me:
  • World English Bible - Yahweh’s word also came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - ついで、主から私に、このようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Veio a mim esta palavra do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Wieder empfing ich eine Botschaft vom Herrn:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu lại đến với tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to me. The Lord said,
  • 新标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到我,说:
  • 当代译本 - 耶和华对我说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话又临到我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话又临到我说:
  • New International Version - The word of the Lord came to me:
  • English Standard Version - The word of the Lord came to me:
  • New Living Translation - Again a message came to me from the Lord:
  • The Message - God’s Message came to me: “Son of man, you’re living with a bunch of rebellious people. They have eyes but don’t see a thing, they have ears but don’t hear a thing. They’re rebels all. So, son of man, pack up your exile duffel bags. Leave in broad daylight with everyone watching and go off, as if into exile. Maybe then they’ll understand what’s going on, rebels though they are. You’ll take up your baggage while they watch, a bundle of the bare necessities of someone going into exile, and toward evening leave, just like a person going off into exile. As they watch, dig through the wall of the house and carry your bundle through it. In full sight of the people, put the bundle on your shoulder and walk out into the night. Cover your face so you won’t have to look at what you’ll never see again. I’m using you as a sign for the family of Israel.”
  • Christian Standard Bible - The word of the Lord came to me:
  • New American Standard Bible - Then the word of the Lord came to me, saying,
  • New King James Version - Now the word of the Lord came to me, saying:
  • Amplified Bible - The word of the Lord also came to me, saying,
  • American Standard Version - The word of Jehovah also came unto me, saying,
  • King James Version - The word of the Lord also came unto me, saying,
  • New English Translation - The word of the Lord came to me:
  • World English Bible - Yahweh’s word also came to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到我,說:
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話又傳與我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話又臨到我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me dirigió la palabra:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Было ко мне слово Господа:
  • Восточный перевод - Было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Было ко мне слово Вечного:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Было ко мне слово Вечного:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’adressa la parole en ces termes :
  • リビングバイブル - ついで、主から私に、このようなことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Veio a mim esta palavra do Senhor:
  • Hoffnung für alle - Wieder empfing ich eine Botschaft vom Herrn:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu lại đến với tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate