Parallel Verses
- English Standard Version - Then I looked, and behold, on the expanse that was over the heads of the cherubim there appeared above them something like a sapphire, in appearance like a throne.
- 新标点和合本 - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,看哪,在穹苍之中,也就是基路伯的头上,有蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像显在他们上面。
- 和合本2010(神版-简体) - 我观看,看哪,在穹苍之中,也就是基路伯的头上,有蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像显在他们上面。
- 当代译本 - 我观看,只见基路伯天使头顶上的穹苍之中好像有一个蓝宝石宝座。
- 圣经新译本 - 我观看,见基路伯头顶以上的穹苍,有好像蓝宝石宝座的形状,显现出来。
- 现代标点和合本 - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
- 和合本(拼音版) - 我观看,见基路伯头上的穹苍之中显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形像。
- New International Version - I looked, and I saw the likeness of a throne of lapis lazuli above the vault that was over the heads of the cherubim.
- New International Reader's Version - I looked up and saw something that appeared to be a throne made out of lapis lazuli. It was above the huge space that was spread out over the heads of the cherubim.
- New Living Translation - In my vision I saw what appeared to be a throne of blue lapis lazuli above the crystal surface over the heads of the cherubim.
- The Message - When I next looked, oh! Above the dome over the heads of the cherubim-angels was what looked like a throne, sky-blue, like a sapphire!
- Christian Standard Bible - Then I looked, and there above the expanse over the heads of the cherubim was something like a throne with the appearance of lapis lazuli.
- New American Standard Bible - Then I looked, and behold, in the expanse that was over the heads of the cherubim something like a sapphire stone, in appearance resembling a throne, appeared above them.
- New King James Version - And I looked, and there in the firmament that was above the head of the cherubim, there appeared something like a sapphire stone, having the appearance of the likeness of a throne.
- Amplified Bible - Then I looked, and behold, in the expanse (firmament) that was over the heads of the cherubim there appeared something [glorious and brilliant] above them looking like a [huge] sapphire stone, formed to resemble a throne.
- American Standard Version - Then I looked, and, behold, in the firmament that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
- King James Version - Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
- New English Translation - As I watched, I saw on the platform above the top of the cherubim something like a sapphire, resembling the shape of a throne, appearing above them.
- World English Bible - Then I looked, and see, in the expanse that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
- 新標點和合本 - 我觀看,見基路伯頭上的穹蒼之中,顯出藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,看哪,在穹蒼之中,也就是基路伯的頭上,有藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像顯在他們上面。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,看哪,在穹蒼之中,也就是基路伯的頭上,有藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像顯在他們上面。
- 當代譯本 - 我觀看,只見基路伯天使頭頂上的穹蒼之中好像有一個藍寶石寶座。
- 聖經新譯本 - 我觀看,見基路伯頭頂以上的穹蒼,有好像藍寶石寶座的形狀,顯現出來。
- 呂振中譯本 - 我一看,只見基路伯頭上的穹蒼之上顯着藍寶石的形狀,彷彿寶座的形相。
- 現代標點和合本 - 我觀看,見基路伯頭上的穹蒼之中顯出藍寶石的形狀,彷彿寶座的形像。
- 文理和合譯本 - 我望見基路伯上、穹蒼之中、有形若座、色若碧玉、
- 文理委辦譯本 - 我觀𠼻𡀔[口氷]上、穹蒼之中、有狀若座、色若青玉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見諸基路伯首上之穹蒼中、有狀如寶座、其色如藍寶石、
- Nueva Versión Internacional - Después miré, y sobre la bóveda que estaba encima de la cabeza de los querubines vi una especie de piedra de zafiro que tenía la forma de un trono.
- 현대인의 성경 - 내가 보니 그룹 천사들 머리 위에는 반구 모양의 형체가 있었고 그 위에 는 청옥으로 만든 보좌 같은 것이 있었다.
- Новый Русский Перевод - Я посмотрел, и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
- Восточный перевод - Я посмотрел и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я посмотрел и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я посмотрел и увидел подобие престола из сапфира над сводом, что над головами херувимов.
- La Bible du Semeur 2015 - Je regardai et je vis dans l’étendue céleste qui s’étendait au-dessus de la tête des chérubins comme une pierre de saphir ; au-dessus de cette pierre, on apercevait quelque chose qui paraissait ressembler à un trône .
- リビングバイブル - 突然、ケルビムの頭上の大空に、青く輝くサファイヤの王座のようなものが現れました。
- Nova Versão Internacional - Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
- Hoffnung für alle - Ich schaute auf das Gewölbe über den Köpfen der Keruben. Darüber erschien etwas, das aussah wie ein Thron aus Saphir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khải tượng tôi thấy có vật gì xuất hiện giống như cái ngai bằng đá ngọc bích phía trên mặt thủy tinh trên đầu các chê-ru-bim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ามองดูและเห็นบางสิ่งคล้ายพระที่นั่งไพฑูรย์อยู่เหนือฟ้ากว้างที่อยู่เหนือศีรษะของเหล่าเครูบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ามองดูที่เบื้องบนของโดมกว้างใหญ่ซึ่งอยู่เหนือศีรษะของบรรดาเครูบ ปรากฏเหมือนบัลลังก์ประดุจนิลสีคราม
Cross Reference
- Genesis 18:17 - The Lord said, “Shall I hide from Abraham what I am about to do,
- Joshua 5:13 - When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing before him with his drawn sword in his hand. And Joshua went to him and said to him, “Are you for us, or for our adversaries?”
- Joshua 5:14 - And he said, “No; but I am the commander of the army of the Lord. Now I have come.” And Joshua fell on his face to the earth and worshiped and said to him, “What does my lord say to his servant?”
- Joshua 5:15 - And the commander of the Lord’s army said to Joshua, “Take off your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so.
- 1 Peter 3:22 - who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
- Genesis 18:22 - So the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the Lord.
- Psalms 68:17 - The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
- Psalms 68:18 - You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the Lord God may dwell there.
- Revelation 1:13 - and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
- John 1:18 - No one has ever seen God; the only God, who is at the Father’s side, he has made him known.
- Genesis 32:24 - And Jacob was left alone. And a man wrestled with him until the breaking of the day.
- Genesis 18:31 - He said, “Behold, I have undertaken to speak to the Lord. Suppose twenty are found there.” He answered, “For the sake of twenty I will not destroy it.”
- Joshua 6:2 - And the Lord said to Joshua, “See, I have given Jericho into your hand, with its king and mighty men of valor.
- Isaiah 21:8 - Then he who saw cried out: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
- Isaiah 21:9 - And behold, here come riders, horsemen in pairs!” And he answered, “Fallen, fallen is Babylon; and all the carved images of her gods he has shattered to the ground.”
- Ezekiel 1:22 - Over the heads of the living creatures there was the likeness of an expanse, shining like awe-inspiring crystal, spread out above their heads.
- Ezekiel 1:23 - And under the expanse their wings were stretched out straight, one toward another. And each creature had two wings covering its body.
- Ezekiel 1:24 - And when they went, I heard the sound of their wings like the sound of many waters, like the sound of the Almighty, a sound of tumult like the sound of an army. When they stood still, they let down their wings.
- Ezekiel 1:25 - And there came a voice from above the expanse over their heads. When they stood still, they let down their wings.
- Ezekiel 1:26 - And above the expanse over their heads there was the likeness of a throne, in appearance like sapphire; and seated above the likeness of a throne was a likeness with a human appearance.
- Jeremiah 13:8 - Then the word of the Lord came to me:
- Psalms 18:10 - He rode on a cherub and flew; he came swiftly on the wings of the wind.
- Habakkuk 2:1 - I will take my stand at my watchpost and station myself on the tower, and look out to see what he will say to me, and what I will answer concerning my complaint.
- Jeremiah 13:6 - And after many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the loincloth that I commanded you to hide there.”
- Ezekiel 11:22 - Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
- Genesis 18:2 - He lifted up his eyes and looked, and behold, three men were standing in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth
- Ezekiel 10:20 - These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by the Chebar canal; and I knew that they were cherubim.
- Genesis 32:30 - So Jacob called the name of the place Peniel, saying, “For I have seen God face to face, and yet my life has been delivered.”
- Jeremiah 13:18 - Say to the king and the queen mother: “Take a lowly seat, for your beautiful crown has come down from your head.”
- Jeremiah 13:19 - The cities of the Negeb are shut up, with none to open them; all Judah is taken into exile, wholly taken into exile.
- Jeremiah 13:20 - “Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
- Jeremiah 13:21 - What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you? Will not pangs take hold of you like those of a woman in labor?
- Jeremiah 13:22 - And if you say in your heart, ‘Why have these things come upon me?’ it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up and you suffer violence.
- Ephesians 1:20 - that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,
- Revelation 4:2 - At once I was in the Spirit, and behold, a throne stood in heaven, with one seated on the throne.
- Revelation 4:3 - And he who sat there had the appearance of jasper and carnelian, and around the throne was a rainbow that had the appearance of an emerald.
- Exodus 24:10 - and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.