Parallel Verses
- New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
- 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
- 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
- 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
- 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
- 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
- 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
- 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
- New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
- English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
- New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
- Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
- New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
- New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
- Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
- American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
- King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
- New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
- World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
- 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
- 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
- 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
- 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
- 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
- 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
- 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
- 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
- Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
- 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
- Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
- La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
- リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
- Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
- Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์หันกลับเข้าวังของท่านโดยไม่ได้คิดถึงเรื่องที่เกิดขึ้นเลย
Cross Reference
- Amos 4:7 - “I also held back rain from you. The time to harvest crops was still three months away. I sent rain on one town. But I held it back from another. One field had rain. But another had no rain and dried up.
- Amos 4:8 - People wandered from town to town to look for water. But they did not get enough to drink. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
- Amos 4:9 - “Many times I kept your gardens and vineyards from growing. I sent hot winds to dry them up completely. Locusts ate up your fig and olive trees. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
- Amos 4:10 - “I sent plagues on you, just as I did on Egypt. I killed your young men by swords. I also let the horses you had captured be killed. I filled your noses with the stink of your camps. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
- Amos 4:11 - “I destroyed some of you, just as I did Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick that was pulled out of the fire. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
- Amos 4:12 - “So, people of Israel, I will judge you. Because I will do that to you, Israel, prepare to meet your God!”
- Habakkuk 1:5 - The Lord replies, “Look at the nations. Watch them. Be totally amazed at what you see. I am going to do something in your days that you would never believe. You would not believe it even if someone told you about it.
- Proverbs 24:32 - I applied my heart to what I observed. I learned a lesson from what I saw.
- 1 Samuel 4:20 - As she was dying, the women helping her spoke up. They said, “Don’t be afraid. You have had a son.” But she didn’t reply. She didn’t pay any attention.
- Proverbs 22:17 - Pay attention and listen to the sayings of wise people. Apply your heart to the sayings I teach.
- Isaiah 26:11 - Lord, you have raised your hand high to punish them. But they don’t even see it. Let them see how much you love your people. Then they will be put to shame. Let the fire you are saving for your enemies burn them up.
- Job 7:17 - “What are human beings that you think so much of them? What are they that you pay so much attention to them?
- Jeremiah 5:3 - Lord, don’t your eyes look for truth? You struck down your people. But they didn’t feel any pain. You crushed them. But they refused to be corrected. They made their faces harder than stone. They refused to turn away from their sins.
- Ezekiel 40:4 - The man said to me, “Son of man, look carefully and listen closely. Pay attention to everything I show you. That is why the Lord brought you here. Tell the people of Israel everything you see.”
- Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
- Psalm 62:10 - Don’t trust in money you have taken from others. Don’t put false hope in things you have stolen. Even if your riches grow, don’t put your trust in them.
- Exodus 9:21 - But others didn’t pay attention to what the Lord had said. They left their slaves and livestock outside.
- Deuteronomy 32:46 - Then he said to them, “Think carefully about all the words I have announced to you today. I want you to command your children to be careful to obey all the words of this law.
- Jeremiah 36:24 - The king and some of his attendants heard all these words. But they weren’t afraid. They didn’t tear their clothes.
- Malachi 2:2 - Listen to it. Honor me with all your heart,” says the Lord who rules over all. “If you do not, I will send a curse on you. I will turn your blessings into curses. In fact, I have already done that because you have not honored me with all your heart.