Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:23 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
  • 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
  • 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
  • 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
  • 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
  • New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
  • English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
  • New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
  • New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
  • American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
  • King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  • New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
  • World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
  • 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
  • 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
  • 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
  • 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
  • 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
  • Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
  • 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
  • Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
  • Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​หัน​กลับ​เข้า​วัง​ของ​ท่าน​โดย​ไม่​ได้​คิดถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​เลย
Cross Reference
  • Amos 4:7 - “Furthermore, I withheld the rain from you While there were still three months until harvest. Then I would send rain on one city, But on another city I would not send rain; One part would be rained on, While the part not rained on would dry up.
  • Amos 4:8 - So the people of two or three cities would stagger to another city to drink water, But would not be satisfied; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • Amos 4:9 - “I struck you with scorching wind and mildew; The caterpillar was devouring Your many gardens and vineyards, fig trees and olive trees; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • Amos 4:10 - “I sent a plague among you as in Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses, And I made the stench of your camp rise up in your nostrils; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • Amos 4:11 - “I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a log snatched from a fire; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • Amos 4:12 - “Therefore so I will do to you, Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, Israel.”
  • Habakkuk 1:5 - “Look among the nations! Watch! Be horrified! Be frightened speechless! For I am accomplishing a work in your days— You would not believe it even if you were told!
  • Proverbs 24:32 - When I saw, I reflected upon it; I looked, and received instruction.
  • 1 Samuel 4:20 - And about the time of her death the women who were standing by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention.
  • Proverbs 22:17 - Extend your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
  • Isaiah 26:11 - Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
  • Job 7:17 - What is man that You exalt him, And that You are concerned about him,
  • Jeremiah 5:3 - Lord, do Your eyes not look for honesty? You have struck them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to accept discipline. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.
  • Ezekiel 40:4 - And the man said to me, “Son of man, see with your eyes, hear with your ears, and pay attention to all that I am going to show you; for you have been brought here in order to show it to you. Declare to the house of Israel all that you see.”
  • Proverbs 29:1 - A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly rely on robbery; If wealth increases, do not set your heart on it.
  • Exodus 9:21 - but everyone who did not pay regard to the word of the Lord left his servants and his livestock in the field.
  • Deuteronomy 32:46 - he said to them, “Take to your heart all the words with which I am warning you today, which you will command your sons to follow carefully, all the words of this Law.
  • Jeremiah 36:24 - Yet the king and all his servants who heard all these words did not tremble in fear, nor did they tear their garments.
  • Malachi 2:2 - If you do not listen, and if you do not take it to heart to give honor to My name,” says the Lord of armies, “then I will send the curse upon you and I will curse your blessings; and indeed, I have cursed them already, because you are not taking it to heart.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.
  • 新标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。
  • 当代译本 - 法老若无其事地转身回宫去了。
  • 圣经新译本 - 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
  • 中文标准译本 - 法老转身回到他的宫殿里,竟没有把这事放在心上。
  • 现代标点和合本 - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
  • New International Version - Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.
  • New International Reader's Version - Even that miracle didn’t change Pharaoh’s mind. In fact, he turned around and went into his palace.
  • English Standard Version - Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
  • New Living Translation - Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.
  • Christian Standard Bible - Pharaoh turned around, went into his palace, and didn’t take even this to heart.
  • New King James Version - And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.
  • Amplified Bible - Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this [divine sign] to heart.
  • American Standard Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.
  • King James Version - And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
  • New English Translation - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
  • World English Bible - Pharaoh turned and went into his house, and he didn’t even take this to heart.
  • 新標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 法老轉身回宮去,並不把這事放在心上。
  • 當代譯本 - 法老若無其事地轉身回宮去了。
  • 聖經新譯本 - 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。
  • 呂振中譯本 - 法老 轉身進宮,竟不把這事放在心上。
  • 中文標準譯本 - 法老轉身回到他的宮殿裡,竟沒有把這事放在心上。
  • 現代標點和合本 - 法老轉身進宮,也不把這事放在心上。
  • 文理和合譯本 - 法老返宮、不以為意、
  • 文理委辦譯本 - 法老反宮、不以為意。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法老 旋宮、不以此為意、
  • Nueva Versión Internacional - Como si nada hubiera pasado, se dio media vuelta y regresó a su palacio.
  • 현대인의 성경 - 오히려 발길을 돌려 이 일에 아무 관심도 없다는 듯이 궁전으로 들어가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Египта развернулся и ушел во дворец, даже не задумываясь об этом.
  • Восточный перевод - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Египта развернулся и ушёл во дворец, даже не задумываясь обо всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • リビングバイブル - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, deu-lhes as costas e voltou para o seu palácio. Nem assim o faraó levou isso a sério.
  • Hoffnung für alle - Er drehte sich um und ging in den Palast zurück, ohne die Warnung ernst zu nehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay về cung, lòng dửng dưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟาโรห์เสด็จกลับวังโดยไม่สนพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟาโรห์​หัน​กลับ​เข้า​วัง​ของ​ท่าน​โดย​ไม่​ได้​คิดถึง​เรื่อง​ที่​เกิด​ขึ้น​เลย
  • Amos 4:7 - “Furthermore, I withheld the rain from you While there were still three months until harvest. Then I would send rain on one city, But on another city I would not send rain; One part would be rained on, While the part not rained on would dry up.
  • Amos 4:8 - So the people of two or three cities would stagger to another city to drink water, But would not be satisfied; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • Amos 4:9 - “I struck you with scorching wind and mildew; The caterpillar was devouring Your many gardens and vineyards, fig trees and olive trees; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • Amos 4:10 - “I sent a plague among you as in Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses, And I made the stench of your camp rise up in your nostrils; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • Amos 4:11 - “I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a log snatched from a fire; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • Amos 4:12 - “Therefore so I will do to you, Israel; Because I will do this to you, Prepare to meet your God, Israel.”
  • Habakkuk 1:5 - “Look among the nations! Watch! Be horrified! Be frightened speechless! For I am accomplishing a work in your days— You would not believe it even if you were told!
  • Proverbs 24:32 - When I saw, I reflected upon it; I looked, and received instruction.
  • 1 Samuel 4:20 - And about the time of her death the women who were standing by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention.
  • Proverbs 22:17 - Extend your ear and hear the words of the wise, And apply your mind to my knowledge;
  • Isaiah 26:11 - Lord, Your hand is lifted up, yet they do not see it. They see Your zeal for the people and are put to shame; Indeed, fire will devour Your enemies.
  • Job 7:17 - What is man that You exalt him, And that You are concerned about him,
  • Jeremiah 5:3 - Lord, do Your eyes not look for honesty? You have struck them, But they did not weaken; You have consumed them, But they refused to accept discipline. They have made their faces harder than rock; They have refused to repent.
  • Ezekiel 40:4 - And the man said to me, “Son of man, see with your eyes, hear with your ears, and pay attention to all that I am going to show you; for you have been brought here in order to show it to you. Declare to the house of Israel all that you see.”
  • Proverbs 29:1 - A person often rebuked who becomes obstinate Will suddenly be broken beyond remedy.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in oppression, And do not vainly rely on robbery; If wealth increases, do not set your heart on it.
  • Exodus 9:21 - but everyone who did not pay regard to the word of the Lord left his servants and his livestock in the field.
  • Deuteronomy 32:46 - he said to them, “Take to your heart all the words with which I am warning you today, which you will command your sons to follow carefully, all the words of this Law.
  • Jeremiah 36:24 - Yet the king and all his servants who heard all these words did not tremble in fear, nor did they tear their garments.
  • Malachi 2:2 - If you do not listen, and if you do not take it to heart to give honor to My name,” says the Lord of armies, “then I will send the curse upon you and I will curse your blessings; and indeed, I have cursed them already, because you are not taking it to heart.
Bible
Resources
Plans
Donate