Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:2 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - God continued, “I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
  • 当代译本 - 上帝又对摩西说:“我是耶和华,
  • 圣经新译本 -  神告诉摩西说:“我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 神指示摩西说:“我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 上帝晓谕摩西说:“我是耶和华。
  • New International Version - God also said to Moses, “I am the Lord.
  • English Standard Version - God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.
  • New Living Translation - And God said to Moses, “I am Yahweh—‘the Lord.’
  • The Message - God continued speaking to Moses, reassuring him, “I am God. I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as The Strong God, but by my name God (I-Am-Present) I was not known to them. I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they lived as sojourners. But now I’ve heard the groanings of the Israelites whom the Egyptians continue to enslave and I’ve remembered my covenant. Therefore tell the Israelites:
  • Christian Standard Bible - Then God spoke to Moses, telling him, “I am the Lord.
  • New American Standard Bible - God spoke further to Moses and said to him, “I am the Lord;
  • New King James Version - And God spoke to Moses and said to him: “I am the Lord.
  • Amplified Bible - Then God spoke further to Moses and said to him, “I am the Lord.
  • American Standard Version - And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:
  • King James Version - And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:
  • New English Translation - God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.
  • World English Bible - God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 神曉諭摩西說:「我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝吩咐摩西,對他說:「我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神吩咐摩西,對他說:「我是耶和華。
  • 當代譯本 - 上帝又對摩西說:「我是耶和華,
  • 聖經新譯本 -  神告訴摩西說:“我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 上帝告訴 摩西 說:『我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 神指示摩西說:「我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 神曉諭摩西說:「我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 上帝諭摩西曰、我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 上帝諭摩西曰、我為耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 謂之曰、我乃耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - En otra ocasión, Dios habló con Moisés y le dijo: «Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 모세에게 다시 말씀하셨다. “나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Бог сказал Моисею: – Я – Господь.
  • Восточный перевод - Всевышний сказал Мусе: – Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах сказал Мусе: – Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний сказал Мусо: – Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Dieu ajouta : Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしはアブラハム、イサク、ヤコブに現れた全能の神、主である。もっとも、彼らには主という名ではわたしを知らせていなかったが……。
  • Nova Versão Internacional - Disse Deus ainda a Moisés: “Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Gott sprach noch einmal zu Mose: »Ich bin der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời phán cùng Môi-se: “Ta là Chúa Hằng Hữu
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าตรัสกับโมเสสด้วยว่า “เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • Isaiah 43:15 - I am your Lord and King. I am your Holy One. I created you.”
  • Isaiah 43:11 - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
  • Acts 17:24 - “He is the God who made the world. He also made everything in it. He is the Lord of heaven and earth. He doesn’t live in temples built by human hands.
  • Acts 17:25 - He is not served by human hands. He doesn’t need anything. Instead, he himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.
  • Exodus 14:18 - The Egyptians will know that I am the Lord. I will gain glory because of what will happen to Pharaoh, his chariots and his horsemen.”
  • Exodus 20:2 - “I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. That is the land where you were slaves.
  • Genesis 15:7 - He also said to Abram, “I am the Lord. I brought you out of Ur in the land of Babylon. I will give you this land to have as your very own.”
  • Exodus 6:6 - “So tell the people of Israel, ‘I am the Lord. I will throw off the heavy load the Egyptians have put on your shoulders. I will set you free from being slaves to them. I will reach out my arm and save you with mighty acts when I judge Egypt.
  • Exodus 17:1 - The whole community of Israel started out from the Desert of Sin. They traveled from place to place, just as the Lord commanded. They camped at Rephidim. But there wasn’t any water for the people to drink.
  • Exodus 6:8 - I will bring you to the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. I lifted up my hand and promised it to them. The land will belong to you. I am the Lord.’ ”
  • Jeremiah 9:24 - But here is what the one who brags should boast about. They should brag that they have the understanding to know me. I want them to know that I am the Lord. No matter what I do on earth, I am always kind, fair and right. And I take delight in this,” announces the Lord.
  • Isaiah 44:6 - “I am Israel’s King. I set them free. I am the Lord who rules over all. So listen to what I am saying. I am the first and the last. I am the one and only God.
  • Malachi 3:6 - “I am the Lord. I do not change. That is why I have not destroyed you members of Jacob’s family.
  • Isaiah 42:8 - “I am the Lord. That is my name! I will not let any other god share my glory. I will not let statues of gods share my praise.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - God continued, “I am the Lord.
  • 新标点和合本 - 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
  • 当代译本 - 上帝又对摩西说:“我是耶和华,
  • 圣经新译本 -  神告诉摩西说:“我是耶和华。
  • 中文标准译本 - 神指示摩西说:“我是耶和华。
  • 现代标点和合本 - 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 上帝晓谕摩西说:“我是耶和华。
  • New International Version - God also said to Moses, “I am the Lord.
  • English Standard Version - God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.
  • New Living Translation - And God said to Moses, “I am Yahweh—‘the Lord.’
  • The Message - God continued speaking to Moses, reassuring him, “I am God. I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as The Strong God, but by my name God (I-Am-Present) I was not known to them. I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they lived as sojourners. But now I’ve heard the groanings of the Israelites whom the Egyptians continue to enslave and I’ve remembered my covenant. Therefore tell the Israelites:
  • Christian Standard Bible - Then God spoke to Moses, telling him, “I am the Lord.
  • New American Standard Bible - God spoke further to Moses and said to him, “I am the Lord;
  • New King James Version - And God spoke to Moses and said to him: “I am the Lord.
  • Amplified Bible - Then God spoke further to Moses and said to him, “I am the Lord.
  • American Standard Version - And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:
  • King James Version - And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:
  • New English Translation - God spoke to Moses and said to him, “I am the Lord.
  • World English Bible - God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh.
  • 新標點和合本 - 神曉諭摩西說:「我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝吩咐摩西,對他說:「我是耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神吩咐摩西,對他說:「我是耶和華。
  • 當代譯本 - 上帝又對摩西說:「我是耶和華,
  • 聖經新譯本 -  神告訴摩西說:“我是耶和華。
  • 呂振中譯本 - 上帝告訴 摩西 說:『我是永恆主。
  • 中文標準譯本 - 神指示摩西說:「我是耶和華。
  • 現代標點和合本 - 神曉諭摩西說:「我是耶和華。
  • 文理和合譯本 - 上帝諭摩西曰、我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 上帝諭摩西曰、我為耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 謂之曰、我乃耶和華、
  • Nueva Versión Internacional - En otra ocasión, Dios habló con Moisés y le dijo: «Yo soy el Señor.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 모세에게 다시 말씀하셨다. “나는 여호와이다.
  • Новый Русский Перевод - Бог сказал Моисею: – Я – Господь.
  • Восточный перевод - Всевышний сказал Мусе: – Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах сказал Мусе: – Я – Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний сказал Мусо: – Я – Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis Dieu ajouta : Je suis l’Eternel.
  • リビングバイブル - わたしはアブラハム、イサク、ヤコブに現れた全能の神、主である。もっとも、彼らには主という名ではわたしを知らせていなかったが……。
  • Nova Versão Internacional - Disse Deus ainda a Moisés: “Eu sou o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Gott sprach noch einmal zu Mose: »Ich bin der Herr!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời phán cùng Môi-se: “Ta là Chúa Hằng Hữu
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าตรัสกับโมเสสด้วยว่า “เราคือพระยาห์เวห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Isaiah 43:15 - I am your Lord and King. I am your Holy One. I created you.”
  • Isaiah 43:11 - I am the one and only Lord. I am the only one who can save you.
  • Acts 17:24 - “He is the God who made the world. He also made everything in it. He is the Lord of heaven and earth. He doesn’t live in temples built by human hands.
  • Acts 17:25 - He is not served by human hands. He doesn’t need anything. Instead, he himself gives life and breath to all people. He also gives them everything else they have.
  • Exodus 14:18 - The Egyptians will know that I am the Lord. I will gain glory because of what will happen to Pharaoh, his chariots and his horsemen.”
  • Exodus 20:2 - “I am the Lord your God. I brought you out of Egypt. That is the land where you were slaves.
  • Genesis 15:7 - He also said to Abram, “I am the Lord. I brought you out of Ur in the land of Babylon. I will give you this land to have as your very own.”
  • Exodus 6:6 - “So tell the people of Israel, ‘I am the Lord. I will throw off the heavy load the Egyptians have put on your shoulders. I will set you free from being slaves to them. I will reach out my arm and save you with mighty acts when I judge Egypt.
  • Exodus 17:1 - The whole community of Israel started out from the Desert of Sin. They traveled from place to place, just as the Lord commanded. They camped at Rephidim. But there wasn’t any water for the people to drink.
  • Exodus 6:8 - I will bring you to the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. I lifted up my hand and promised it to them. The land will belong to you. I am the Lord.’ ”
  • Jeremiah 9:24 - But here is what the one who brags should boast about. They should brag that they have the understanding to know me. I want them to know that I am the Lord. No matter what I do on earth, I am always kind, fair and right. And I take delight in this,” announces the Lord.
  • Isaiah 44:6 - “I am Israel’s King. I set them free. I am the Lord who rules over all. So listen to what I am saying. I am the first and the last. I am the one and only God.
  • Malachi 3:6 - “I am the Lord. I do not change. That is why I have not destroyed you members of Jacob’s family.
  • Isaiah 42:8 - “I am the Lord. That is my name! I will not let any other god share my glory. I will not let statues of gods share my praise.
Bible
Resources
Plans
Donate