Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
40:34 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
  • 新标点和合本 - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 当代译本 - 那时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了圣幕。
  • 圣经新译本 - 当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
  • 中文标准译本 - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
  • 现代标点和合本 - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
  • New International Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Then the cloud covered the tent of meeting. The glory of the Lord filled the holy tent.
  • English Standard Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New Living Translation - Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
  • The Message - The Cloud covered the Tent of Meeting, and the Glory of God filled The Dwelling. Moses couldn’t enter the Tent of Meeting because the Cloud was upon it, and the Glory of God filled The Dwelling.
  • Christian Standard Bible - The cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New American Standard Bible - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New King James Version - Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Amplified Bible - Then the cloud [the Shekinah, God’s visible, dwelling presence] covered the Tent of Meeting, and the glory and brilliance of the Lord filled the tabernacle.
  • American Standard Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
  • King James Version - Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New English Translation - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • World English Bible - Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 當代譯本 - 那時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了聖幕。
  • 聖經新譯本 - 當時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 呂振中譯本 - 當時有雲彩遮蓋着會棚,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
  • 中文標準譯本 - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 現代標點和合本 - 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
  • 文理和合譯本 - 時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、
  • 文理委辦譯本 - 有雲覆會幕、耶和華之榮光盈其室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時有雲覆會幕、主之榮光盈於其中、
  • Nueva Versión Internacional - En ese instante la nube cubrió la Tienda de reunión, y la gloria del Señor llenó el santuario.
  • 현대인의 성경 - 그러자 구름이 성막에 덮이고 여호와의 영광의 광채가 성막을 가득 채웠다.
  • Новый Русский Перевод - Облако покрыло шатер собрания, и слава Господа наполнила скинию.
  • Восточный перевод - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - La nuée enveloppa la tente de la Rencontre et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle .
  • リビングバイブル - すると、雲が幕屋にかかり、神の栄光が輝きわたりました。
  • Nova Versão Internacional - Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Da kam die Wolke auf das heilige Zelt herab, und der Herr in seiner Herrlichkeit erfüllte das Heiligtum, so dass Mose nicht hineingehen konnte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một đám mây kéo đến bao bọc Đền Tạm, và vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีเมฆเคลื่อนลงมาปกคลุมเต็นท์นัดพบ และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​เมฆ​ก็​ปกคลุม​กระโจม​ที่​นัด​หมาย พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
Cross Reference
  • 出埃及记 25:8 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 出埃及记 25:21 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
  • 启示录 21:23 - 那城内又不用日月光照,因有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 启示录 21:24 - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
  • 以赛亚书 4:5 - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 以赛亚书 4:6 - 必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
  • 诗篇 18:10 - 他坐着基路伯飞行, 他藉着风的翅膀快飞。
  • 诗篇 18:11 - 他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
  • 诗篇 18:12 - 因他面前的光辉, 他的厚云行过,便有冰雹火炭。
  • 启示录 21:3 - 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,上帝的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民;上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。
  • 以西结书 43:4 - 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
  • 以西结书 43:5 - 灵将我举起带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。
  • 以西结书 43:6 - 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
  • 以西结书 43:7 - 他对我说:“人子啊,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住,在以色列人中直到永远。以色列家和他们的君王必不再玷污我的圣名,就是行邪淫,在锡安的高处葬埋他们君王的尸首。
  • 出埃及记 14:24 - 到了晨更的时候,耶和华从云、火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;
  • 哈该书 2:9 - 这殿后来的荣耀必大过先前的荣耀。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。”
  • 出埃及记 14:19 - 在以色列营前行走上帝的使者,转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住。
  • 出埃及记 14:20 - 在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。
  • 出埃及记 33:9 - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
  • 历代志下 7:2 - 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
  • 利未记 16:2 - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
  • 历代志下 5:13 - 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说: “耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!” 那时,耶和华的殿有云充满,
  • 出埃及记 29:43 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 出埃及记 13:21 - 日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
  • 出埃及记 13:22 - 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  • 以赛亚书 6:4 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
  • 列王纪上 8:10 - 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿。
  • 列王纪上 8:11 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 哈该书 2:7 - 我必震动万国。万国的珍宝必都运来 ,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
  • 民数记 9:15 - 立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕。从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。
  • 民数记 9:16 - 常是这样。云彩遮盖帐幕,夜间形状如火,
  • 民数记 9:17 - 云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在那里安营。
  • 民数记 9:18 - 以色列人遵耶和华的吩咐起行;也遵耶和华的吩咐安营。云彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。
  • 民数记 9:19 - 云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的不起行。
  • 民数记 9:20 - 有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。
  • 民数记 9:21 - 有时从晚上到早晨,有这云彩在帐幕上,早晨云彩收上去,他们就起行。有时昼夜云彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。
  • 民数记 9:22 - 云彩停留在帐幕上,无论是两天,是一月,是一年,以色列人就住营不起行,但云彩收上去,他们就起行。
  • 民数记 9:23 - 他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐摩西的。
  • 启示录 15:8 - 因上帝的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
  • 新标点和合本 - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。
  • 当代译本 - 那时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了圣幕。
  • 圣经新译本 - 当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
  • 中文标准译本 - 那时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
  • 现代标点和合本 - 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
  • New International Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New International Reader's Version - Then the cloud covered the tent of meeting. The glory of the Lord filled the holy tent.
  • English Standard Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New Living Translation - Then the cloud covered the Tabernacle, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
  • The Message - The Cloud covered the Tent of Meeting, and the Glory of God filled The Dwelling. Moses couldn’t enter the Tent of Meeting because the Cloud was upon it, and the Glory of God filled The Dwelling.
  • Christian Standard Bible - The cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New American Standard Bible - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New King James Version - Then the cloud covered the tabernacle of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • Amplified Bible - Then the cloud [the Shekinah, God’s visible, dwelling presence] covered the Tent of Meeting, and the glory and brilliance of the Lord filled the tabernacle.
  • American Standard Version - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
  • King James Version - Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • New English Translation - Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
  • World English Bible - Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
  • 新標點和合本 - 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了帳幕。
  • 當代譯本 - 那時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光充滿了聖幕。
  • 聖經新譯本 - 當時,有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 呂振中譯本 - 當時有雲彩遮蓋着會棚,永恆主的榮耀充滿着那帳幕。
  • 中文標準譯本 - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 現代標點和合本 - 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
  • 文理和合譯本 - 時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、
  • 文理委辦譯本 - 有雲覆會幕、耶和華之榮光盈其室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時有雲覆會幕、主之榮光盈於其中、
  • Nueva Versión Internacional - En ese instante la nube cubrió la Tienda de reunión, y la gloria del Señor llenó el santuario.
  • 현대인의 성경 - 그러자 구름이 성막에 덮이고 여호와의 영광의 광채가 성막을 가득 채웠다.
  • Новый Русский Перевод - Облако покрыло шатер собрания, и слава Господа наполнила скинию.
  • Восточный перевод - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Облако покрыло шатёр встречи, и слава Вечного наполнила священный шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - La nuée enveloppa la tente de la Rencontre et la gloire de l’Eternel remplit le tabernacle .
  • リビングバイブル - すると、雲が幕屋にかかり、神の栄光が輝きわたりました。
  • Nova Versão Internacional - Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
  • Hoffnung für alle - Da kam die Wolke auf das heilige Zelt herab, und der Herr in seiner Herrlichkeit erfüllte das Heiligtum, so dass Mose nicht hineingehen konnte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có một đám mây kéo đến bao bọc Đền Tạm, và vinh quang của Chúa Hằng Hữu tràn ngập đền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีเมฆเคลื่อนลงมาปกคลุมเต็นท์นัดพบ และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปกคลุมทั่วพลับพลา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​เมฆ​ก็​ปกคลุม​กระโจม​ที่​นัด​หมาย พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ขึ้น​ใน​กระโจม​ที่​พำนัก
  • 出埃及记 25:8 - 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
  • 出埃及记 25:21 - 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 出埃及记 25:22 - 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
  • 启示录 21:23 - 那城内又不用日月光照,因有上帝的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。
  • 启示录 21:24 - 列国要在城的光里行走,地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
  • 以赛亚书 4:5 - 耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。
  • 以赛亚书 4:6 - 必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
  • 诗篇 18:10 - 他坐着基路伯飞行, 他藉着风的翅膀快飞。
  • 诗篇 18:11 - 他以黑暗为藏身之处, 以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
  • 诗篇 18:12 - 因他面前的光辉, 他的厚云行过,便有冰雹火炭。
  • 启示录 21:3 - 我听见有大声音从宝座出来说:“看哪,上帝的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民;上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。
  • 以西结书 43:4 - 耶和华的荣光从朝东的门照入殿中。
  • 以西结书 43:5 - 灵将我举起带入内院,不料,耶和华的荣光充满了殿。
  • 以西结书 43:6 - 我听见有一位从殿中对我说话。有一人站在我旁边。
  • 以西结书 43:7 - 他对我说:“人子啊,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住,在以色列人中直到永远。以色列家和他们的君王必不再玷污我的圣名,就是行邪淫,在锡安的高处葬埋他们君王的尸首。
  • 出埃及记 14:24 - 到了晨更的时候,耶和华从云、火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;
  • 哈该书 2:9 - 这殿后来的荣耀必大过先前的荣耀。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。”
  • 出埃及记 14:19 - 在以色列营前行走上帝的使者,转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住。
  • 出埃及记 14:20 - 在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。
  • 出埃及记 33:9 - 摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。
  • 历代志下 7:2 - 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
  • 利未记 16:2 - “要告诉你哥哥亚伦,不可随时进圣所的幔子内,到柜上的施恩座前,免得他死亡,因为我要从云中显现在施恩座上。
  • 历代志下 5:13 - 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说: “耶和华本为善, 他的慈爱永远长存!” 那时,耶和华的殿有云充满,
  • 出埃及记 29:43 - 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
  • 出埃及记 13:21 - 日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
  • 出埃及记 13:22 - 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  • 以赛亚书 6:4 - 因呼喊者的声音,门槛的根基震动,殿充满了烟云。
  • 列王纪上 8:10 - 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿。
  • 列王纪上 8:11 - 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 哈该书 2:7 - 我必震动万国。万国的珍宝必都运来 ,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。”
  • 民数记 9:15 - 立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕。从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。
  • 民数记 9:16 - 常是这样。云彩遮盖帐幕,夜间形状如火,
  • 民数记 9:17 - 云彩几时从帐幕收上去,以色列人就几时起行;云彩在哪里停住,以色列人就在那里安营。
  • 民数记 9:18 - 以色列人遵耶和华的吩咐起行;也遵耶和华的吩咐安营。云彩在帐幕上停住几时,他们就住营几时。
  • 民数记 9:19 - 云彩在帐幕上停留许多日子,以色列人就守耶和华所吩咐的不起行。
  • 民数记 9:20 - 有时云彩在帐幕上几天,他们就照耶和华的吩咐住营,也照耶和华的吩咐起行。
  • 民数记 9:21 - 有时从晚上到早晨,有这云彩在帐幕上,早晨云彩收上去,他们就起行。有时昼夜云彩停在帐幕上,收上去的时候,他们就起行。
  • 民数记 9:22 - 云彩停留在帐幕上,无论是两天,是一月,是一年,以色列人就住营不起行,但云彩收上去,他们就起行。
  • 民数记 9:23 - 他们遵耶和华的吩咐安营,也遵耶和华的吩咐起行。他们守耶和华所吩咐的,都是凭耶和华吩咐摩西的。
  • 启示录 15:8 - 因上帝的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。
Bible
Resources
Plans
Donate