Parallel Verses
- New Living Translation - Moses proceeded to do everything just as the Lord had commanded him.
- 新标点和合本 - 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西这样做了;耶和华怎样吩咐摩西,他就照样做了。
- 当代译本 - 摩西照耶和华的吩咐把事情都办好了。
- 圣经新译本 - 摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
- 中文标准译本 - 摩西遵行耶和华所指示他的一切,都照着做了。
- 现代标点和合本 - 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
- 和合本(拼音版) - 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
- New International Version - Moses did everything just as the Lord commanded him.
- New International Reader's Version - Moses did everything just as the Lord had commanded him.
- English Standard Version - This Moses did; according to all that the Lord commanded him, so he did.
- The Message - Moses did everything God commanded. He did it all.
- Christian Standard Bible - Moses did everything just as the Lord had commanded him.
- New American Standard Bible - So Moses did these things; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
- New King James Version - Thus Moses did; according to all that the Lord had commanded him, so he did.
- Amplified Bible - Thus Moses did; in accordance with all that the Lord commanded him, so he did.
- American Standard Version - Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
- King James Version - Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.
- New English Translation - This is what Moses did, according to all the Lord had commanded him – so he did.
- World English Bible - Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
- 新標點和合本 - 摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。
- 當代譯本 - 摩西照耶和華的吩咐把事情都辦好了。
- 聖經新譯本 - 摩西就這樣作了;凡是耶和華吩咐他的,他都作了。
- 呂振中譯本 - 摩西 就 這樣 行:凡永恆主怎樣吩咐他的,他就怎樣行。
- 中文標準譯本 - 摩西遵行耶和華所指示他的一切,都照著做了。
- 現代標點和合本 - 摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
- 文理和合譯本 - 摩西悉遵耶和華所命而行、○
- 文理委辦譯本 - 摩西遵耶和華命而行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 遵主凡諭之之命而行、○
- Nueva Versión Internacional - Moisés hizo todo tal y como el Señor se lo mandó.
- 현대인의 성경 - 그래서 모세는 모든 일을 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하였는데
- Новый Русский Перевод - Моисей сделал все точно так, как повелел ему Господь.
- Восточный перевод - Муса сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сделал всё точно так, как повелел ему Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse se conforma à tout ce que l’Eternel lui avait ordonné. C’est ainsi qu’il agit.
- リビングバイブル - そこでモーセは、主に命じられたことをすべて実行に移しました。
- Nova Versão Internacional - Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
- Hoffnung für alle - Mose führte alles so aus, wie der Herr es ihm befohlen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se vâng lời, làm tất cả mọi điều Chúa Hằng Hữu phán bảo ông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสก็ทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสกระทำดังกล่าวตามที่พระผู้เป็นเจ้าได้บัญชาท่านไว้ทุกประการ
Cross Reference
- Matthew 28:20 - Teach these new disciples to obey all the commands I have given you. And be sure of this: I am with you always, even to the end of the age.”
- Exodus 23:21 - Pay close attention to him, and obey his instructions. Do not rebel against him, for he is my representative, and he will not forgive your rebellion.
- Exodus 23:22 - But if you are careful to obey him, following all my instructions, then I will be an enemy to your enemies, and I will oppose those who oppose you.
- 1 Corinthians 4:2 - Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
- Deuteronomy 12:32 - “So be careful to obey all the commands I give you. You must not add anything to them or subtract anything from them.
- Isaiah 8:20 - Look to God’s instructions and teachings! People who contradict his word are completely in the dark.
- Exodus 39:42 - So the people of Israel followed all of the Lord’s instructions to Moses.
- Exodus 39:43 - Then Moses inspected all their work. When he found it had been done just as the Lord had commanded him, he blessed them.
- Deuteronomy 4:1 - “And now, Israel, listen carefully to these decrees and regulations that I am about to teach you. Obey them so that you may live, so you may enter and occupy the land that the Lord, the God of your ancestors, is giving you.
- Exodus 40:17 - So the Tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
- Exodus 40:18 - Moses erected the Tabernacle by setting down its bases, inserting the frames, attaching the crossbars, and setting up the posts.
- Exodus 40:19 - Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the protective layers, just as the Lord had commanded him.
- Exodus 40:20 - He took the stone tablets inscribed with the terms of the covenant and placed them inside the Ark. Then he attached the carrying poles to the Ark, and he set the Ark’s cover—the place of atonement—on top of it.
- Exodus 40:21 - Then he brought the Ark of the Covenant into the Tabernacle and hung the inner curtain to shield it from view, just as the Lord had commanded him.
- Exodus 40:22 - Next Moses placed the table in the Tabernacle, along the north side of the Holy Place, just outside the inner curtain.
- Exodus 40:23 - And he arranged the Bread of the Presence on the table before the Lord, just as the Lord had commanded him.
- Exodus 40:24 - He set the lampstand in the Tabernacle across from the table on the south side of the Holy Place.
- Exodus 40:25 - Then he lit the lamps in the Lord’s presence, just as the Lord had commanded him.
- Exodus 40:26 - He also placed the gold incense altar in the Tabernacle, in the Holy Place in front of the inner curtain.
- Exodus 40:27 - On it he burned the fragrant incense, just as the Lord had commanded him.
- Exodus 40:28 - He hung the curtain at the entrance of the Tabernacle,
- Exodus 40:29 - and he placed the altar of burnt offering near the Tabernacle entrance. On it he offered a burnt offering and a grain offering, just as the Lord had commanded him.
- Exodus 40:30 - Next Moses placed the washbasin between the Tabernacle and the altar. He filled it with water so the priests could wash themselves.
- Exodus 40:31 - Moses and Aaron and Aaron’s sons used water from it to wash their hands and feet.
- Exodus 40:32 - Whenever they approached the altar and entered the Tabernacle, they washed themselves, just as the Lord had commanded Moses.