Parallel Verses
- Amplified Bible - Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, “Israel is My son, My firstborn.
- 新标点和合本 - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子,我的长子。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子,我的长子。
- 当代译本 - 那时,你就告诉法老,‘耶和华说,以色列是我的长子,
- 圣经新译本 - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的长子。
- 中文标准译本 - 那时,你要对法老说:‘耶和华如此说:以色列是我的儿子、我的长子。
- 现代标点和合本 - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。
- 和合本(拼音版) - 你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。
- New International Version - Then say to Pharaoh, ‘This is what the Lord says: Israel is my firstborn son,
- New International Reader's Version - Then say to Pharaoh, ‘The Lord says, “Israel is like an oldest son to me.
- English Standard Version - Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, Israel is my firstborn son,
- New Living Translation - Then you will tell him, ‘This is what the Lord says: Israel is my firstborn son.
- Christian Standard Bible - And you will say to Pharaoh: This is what the Lord says: Israel is my firstborn son.
- New American Standard Bible - Then you shall say to Pharaoh, ‘This is what the Lord says: “Israel is My son, My firstborn.
- New King James Version - Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord: “Israel is My son, My firstborn.
- American Standard Version - And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith Jehovah, Israel is my son, my first-born:
- King James Version - And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the Lord, Israel is my son, even my firstborn:
- New English Translation - You must say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, “Israel is my son, my firstborn,
- World English Bible - You shall tell Pharaoh, ‘Yahweh says, Israel is my son, my firstborn,
- 新標點和合本 - 你要對法老說:『耶和華這樣說:以色列是我的兒子,我的長子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要對法老說:『耶和華如此說:以色列是我的兒子,我的長子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要對法老說:『耶和華如此說:以色列是我的兒子,我的長子。
- 當代譯本 - 那時,你就告訴法老,『耶和華說,以色列是我的長子,
- 聖經新譯本 - 你要對法老說:‘耶和華這樣說:以色列是我的長子。
- 呂振中譯本 - 你要對 法老 說:「永恆主這麼說: 以色列 是我的兒子,我的長子。
- 中文標準譯本 - 那時,你要對法老說:『耶和華如此說:以色列是我的兒子、我的長子。
- 現代標點和合本 - 你要對法老說:『耶和華這樣說:以色列是我的兒子,我的長子。
- 文理和合譯本 - 當告法老曰、耶和華云、以色列乃我冢子、
- 文理委辦譯本 - 爾可告法老曰、耶和華視以色列族、同於冢子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當告 法老 曰、耶和華如是云、 以色列 乃我長子、
- Nueva Versión Internacional - Entonces tú le dirás de mi parte al faraón: “Israel es mi primogénito.
- 현대인의 성경 - 그때 너는 바로에게 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘이스라엘은 내 맏아들이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда скажи фараону: «Так говорит Господь: Израиль – Мой сын, Мой первенец.
- Восточный перевод - Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил – Мой сын, Мой первенец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исраил – Мой сын, Мой первенец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда скажи фараону: Так говорит Вечный: «Исроил – Мой сын, Мой первенец.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu diras au pharaon : « Voici ce que dit l’Eternel : Israël est mon fils aîné.
- リビングバイブル - その時はファラオにこう言いなさい。『主はこう言われます。「イスラエルはわたしの長男である。
- Nova Versão Internacional - Depois diga ao faraó que assim diz o Senhor: Israel é o meu primeiro filho,
- Hoffnung für alle - Dann sollst du ihm ausrichten: ›So spricht der Herr: Das Volk Israel ist mein erstgeborener Sohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi, con sẽ nói với vua rằng: ‘Chúa Hằng Hữu phán: Ít-ra-ên là con trưởng nam Ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเจ้าจงบอกฟาโรห์ว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า อิสราเอลเป็นลูกชายหัวปีของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเจ้าจงพูดกับฟาโรห์ว่า ‘พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า อิสราเอลเป็นบุตรหัวปีของเรา
Cross Reference
- Isaiah 64:8 - Yet, O Lord, You are our Father; We are the clay, and You our Potter, And we all are the work of Your hand.
- Deuteronomy 14:1 - “You are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead,
- Exodus 19:5 - Now therefore, if you will in fact obey My voice and keep My covenant (agreement), then you shall be My own special possession and treasure from among all peoples [of the world], for all the earth is Mine;
- Exodus 19:6 - and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation [set apart for My purpose].’ These are the words that you shall speak to the Israelites.”
- 2 Corinthians 6:18 - And I will be a Father to you, And you will be My sons and daughters,” Says the Lord Almighty.
- James 1:18 - It was of His own will that He gave us birth [as His children] by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits of His creatures [a prime example of what He created to be set apart to Himself—sanctified, made holy for His divine purposes].
- Isaiah 63:16 - For [most certainly] You are our Father, even though Abraham [our ancestor] does not know us And Israel does not acknowledge us. You, O Lord, are [still] our Father, Our Redeemer from everlasting is Your name.
- Hebrews 12:23 - and to the general assembly and assembly of the firstborn who are registered [as citizens] in heaven, and to God, who is Judge of all, and to the spirits of the righteous (the redeemed in heaven) who have been made perfect [bringing them to their final glory],
- Romans 9:4 - who are Israelites, to whom belongs the adoption as sons, the glory ( Shekinah), the [special] covenants [with Abraham, Moses, and David], the giving of the Law, the [system of temple] worship, and the [original] promises.
- Jeremiah 31:9 - They will come with weeping [in repentance and for joy], And by [their] prayer [for the future] I will lead them; I will make them walk by streams of waters, On a straight path in which they will not stumble, For I am a Father to Israel, And Ephraim (Israel) is My firstborn.”
- Hosea 11:1 - When Israel was a child [a young nation], I loved him, And I called My son out of Egypt.