Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有六十万零三千五百五十人,按圣所的平,每人出银半舍客勒,就是一比加。
- 新标点和合本 - 凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有六十万零三千五百五十人。按圣所的平,每人出银半舍客勒,就是一比加。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡曾被数的,就是二十岁以上的人,共有六十万零三千五百五十人。按圣所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡曾被数的,就是二十岁以上的人,共有六十万零三千五百五十人。按圣所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。
- 当代译本 - 这是所有登记的、年龄在二十岁以上的人所缴纳的银子,共有六十万三千五百五十人,每人交六克银子,以圣所的秤为准。
- 圣经新译本 - 凡是按着次序被数点的人,从二十岁以上的,有六十万三千五百五十人,按着圣所的标准,每人纳银六克。
- 中文标准译本 - 所有通过数点归入被数之众的人,每人一比加 ,按圣所的谢克尔标准,是半谢克尔 ;二十岁以上的,共六十万三千五百五十人。
- 现代标点和合本 - 凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有六十万零三千五百五十人,按圣所的平,每人出银半舍客勒,就是一比加。
- New International Version - one beka per person, that is, half a shekel, according to the sanctuary shekel, from everyone who had crossed over to those counted, twenty years old or more, a total of 603,550 men.
- New International Reader's Version - It amounted to a fifth of an ounce for each person. It was weighed out in keeping with the weights used in the sacred tent. The silver was received from the men who had been listed and counted. All of them were 20 years old or more. Their total number was 603,550.
- English Standard Version - a beka a head (that is, half a shekel, by the shekel of the sanctuary), for everyone who was listed in the records, from twenty years old and upward, for 603,550 men.
- New Living Translation - This silver came from the tax collected from each man registered in the census. (The tax is one beka, which is half a shekel, based on the sanctuary shekel.) The tax was collected from 603,550 men who had reached their twentieth birthday.
- Christian Standard Bible - one-fifth of an ounce per man, that is, half a shekel according to the sanctuary shekel, from everyone twenty years old or more who had crossed over to the registered group, 603,550 men.
- New American Standard Bible - a beka a head (that is, half a shekel according to the shekel of the sanctuary), assessed to each one who passed over to those who were counted, from twenty years old and upward, for 603,550 men.
- New King James Version - a bekah for each man (that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary), for everyone included in the numbering from twenty years old and above, for six hundred and three thousand, five hundred and fifty men.
- Amplified Bible - a beka for each man (that is, half a shekel according to the shekel of the sanctuary) for everyone who was counted, from twenty years old and upward, for 603,550 men.
- American Standard Version - a beka a head, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that passed over to them that were numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.
- King James Version - A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.
- New English Translation - one beka per person, that is, a half shekel, according to the sanctuary shekel, for everyone who crossed over to those numbered, from twenty years old or older, 603,550 in all.
- World English Bible - a beka a head, that is, half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for everyone who passed over to those who were counted, from twenty years old and upward, for six hundred three thousand five hundred fifty men.
- 新標點和合本 - 凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人。按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡曾被數的,就是二十歲以上的人,共有六十萬零三千五百五十人。按聖所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡曾被數的,就是二十歲以上的人,共有六十萬零三千五百五十人。按聖所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。
- 當代譯本 - 這是所有登記的、年齡在二十歲以上的人所繳納的銀子,共有六十萬三千五百五十人,每人交六克銀子,以聖所的秤為準。
- 聖經新譯本 - 凡是按著次序被數點的人,從二十歲以上的,有六十萬三千五百五十人,按著聖所的標準,每人納銀六克。
- 呂振中譯本 - 凡 按次序 走過去而屬於那些有資格被點閱的人、從二十歲和以上的、有六十萬三千五百五十人,按聖所的平、每一個人頭繳納一「 比加 」、就是半舍客勒。
- 中文標準譯本 - 所有通過數點歸入被數之眾的人,每人一比加 ,按聖所的謝克爾標準,是半謝克爾 ;二十歲以上的,共六十萬三千五百五十人。
- 現代標點和合本 - 凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人,按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。
- 文理和合譯本 - 凡被核者、自二十歲以上、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一比加、即舍客勒之半、循聖所權衡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡被核者、自二十歲以上、共計六十萬三千五百五十人、按聖所之權衡、每人各獻舍客勒之半、即一比加、
- Nueva Versión Internacional - Todos los mayores de veinte años de edad que fueron censados llegaron a un total de seiscientos tres mil quinientos cincuenta, y cada uno de ellos dio seis gramos de plata, según la tasación oficial del santuario.
- 현대인의 성경 - 20세 이상 인구 조사를 받은 사람이 전부 603,550명이므로 인당 약 6그램씩 낸 셈이었다.
- Новый Русский Перевод - одна бека (то есть половина шекеля по весу шекеля святилища) с каждого мужчины, кто прошел перепись, от двадцати лет и старше, общим числом шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин.
- Восточный перевод - Со всех мужчин от двадцати лет и старше, кто прошёл перепись (всего шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин), было собрано по шесть граммов серебра с человека .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Со всех мужчин от двадцати лет и старше, кто прошёл перепись (всего шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин), было собрано по шесть граммов серебра с человека .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Со всех мужчин от двадцати лет и старше, кто прошёл перепись (всего шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят мужчин), было собрано по шесть граммов серебра с человека .
- La Bible du Semeur 2015 - ce qui représentait une demi-unité de poids, soit 5,7 grammes par tête pour tous les hommes de vingt ans et au-dessus qui furent recensés, c’est-à-dire 603 550 hommes .
- Nova Versão Internacional - seis gramas para cada um dos recenseados, isto é, para seiscentos e três mil, quinhentos e cinquenta homens de vinte anos de idade para cima.
- Hoffnung für alle - Alle wehrfähigen Männer, die 20 Jahre und älter waren, mussten ein halbes Silberstück geben; insgesamt waren es 603.550 Männer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Số bạc này thu được trong cuộc kiểm kê dân số, theo nguyên tắc 6 gam bạc mỗi đầu người. Nam công dân từ hai mươi tuổi trở lên gồm có 603.550 người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยเก็บจากผู้ชายอายุยี่สิบปีขึ้นไป ตามรายชื่อในทะเบียนสำมะโนประชากรรวม 603,550 คน คนละประมาณ 5.5 กรัม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวละ 1 เบคา (คือครึ่งเชเขล ตามมาตราเชเขลของสถานที่บริสุทธิ์) ทุกคนที่มีอายุ 20 ปีขึ้นไปถูกนับในทะเบียนสำมะโนประชากร ตั้งแต่อายุ 20 ปีขึ้นไป มีชายจำนวน 603,550 คน
Cross Reference
- 出埃及记 30:15 - 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
- 出埃及记 30:16 - 你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。”
- 出埃及记 12:37 - 以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
- 出埃及记 30:13 - 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客勒是奉给耶和华的礼物。一舍客勒是二十季拉。