Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
exo 38:20 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - หลักหมุดทุกหลักของพลับพลาและของลานรอบพลับพลานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์
  • 新标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 当代译本 - 圣幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
  • 圣经新译本 - 帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。
  • 中文标准译本 - 帐幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
  • 现代标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • New International Version - All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
  • New International Reader's Version - All the tent stakes of the holy tent were made out of bronze. So were all the stakes of the courtyard around it.
  • English Standard Version - And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
  • New Living Translation - All the tent pegs used in the Tabernacle and courtyard were made of bronze.
  • Christian Standard Bible - All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
  • New American Standard Bible - All the pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were of bronze.
  • New King James Version - All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.
  • Amplified Bible - All the pegs for the tabernacle and the court were bronze.
  • American Standard Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
  • King James Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
  • New English Translation - All the tent pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were bronze.
  • World English Bible - All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
  • 新標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 當代譯本 - 聖幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 聖經新譯本 - 帳幕的一切釘子和院子四周的一切釘子,都是銅做的。
  • 呂振中譯本 - 帳幕的一切橛子和院子四圍的 橛子 都是銅的。
  • 中文標準譯本 - 帳幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 現代標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 文理和合譯本 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
  • 文理委辦譯本 - 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與場帷之釘、俱以銅製。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會幕之橛、與院四圍之橛、悉以銅作、○
  • Nueva Versión Internacional - Todas las estacas del toldo para el santuario y del atrio que lo rodeaba eran de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리고 성막 말뚝과 뜰 사면의 포장 말뚝은 다 놋으로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les piquets du tabernacle et ceux du parvis étaient faits de bronze.
  • リビングバイブル - 幕屋と庭を作るのに用いた釘は、すべて青銅です。
  • Nova Versão Internacional - Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
  • Hoffnung für alle - Die Pflöcke für das heilige Zelt und für die Vorhänge des Vorhofs ließ Bezalel aus Bronze herstellen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đinh dùng cho Đền Tạm và hành lang đều làm bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลักหมุดทั้งหมดของพลับพลาและลานพลับพลาโดยรอบทำด้วยทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมุด​ทุก​ตัว​สำหรับ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​รอบ​ลาน​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์
Cross Reference
  • โคโลสี 2:19 - และไม่ได้ยึดมั่นในพระองค์ผู้ทรงเป็นศีรษะ ศีรษะนั้นเป็นเหตุให้กายทั้งหมดได้รับการบำรุงเลี้ยงและติดต่อกันด้วยข้อและเอ็นต่างๆ จึงได้เจริญขึ้นตามที่พระเจ้าทรงโปรดให้เจริญขึ้นนั้น
  • อิสยาห์ 22:23 - และเราจะตอกเขาไว้เหมือนตอกหมุดในที่มั่นคง และเขาจะเป็นที่นั่งมีเกียรติแก่วงศ์วานบิดาของเขา
  • อพยพ 27:19 - เครื่องใช้สอยทั้งปวงของพลับพลาพร้อมทั้งหลักหมุดของพลับพลา กับหลักหมุดสำหรับรั้วที่กั้นลานทั้งหมด ให้ทำด้วยทองสัมฤทธิ์
  • อิสยาห์ 33:20 - จงมองศิโยน เมืองแห่งเทศกาลของเรา ตาของท่านจะเห็นเยรูซาเล็ม เป็นที่อยู่ที่สงบ เป็นพลับพลาที่ไม่ต้องขนย้าย หลักหมุดพลับพลาจะไม่รู้จักถอนขึ้น เชือกผูกก็จะไม่รู้จักขาด
  • เอสรา 9:8 - แต่บัดนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายทรงสำแดงพระกรุณา พอพระทัยชั่วครู่หนึ่งสั้นๆ และได้ทรงประทานให้ข้าพระองค์ทั้งหลายมีคนที่เหลืออยู่และมีที่ยึดมั่นในที่บริสุทธิ์ของพระองค์ เพื่อว่าพระเจ้าของข้าพระองค์จะได้ทรงให้ตาของข้าพระองค์ทั้งหลายแจ่มขึ้น และทรงประสาทความฟื้นคืนมาเล็กน้อยจากการเป็นทาสของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • เอเฟซัส 2:21 - ในพระองค์นั้น ทุกส่วนของโครงร่างต่อกันสนิท และเจริญขึ้นเป็นวิหารอันบริสุทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เอเฟซัส 2:22 - และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย
  • ปัญญาจารย์ 12:11 - ถ้อยคำของนักปราชญ์เป็นประดุจประตัก และประดุจตะปูซึ่งอาจารย์ผู้สอนแห่งการชุมนุมได้ตรึงแน่น ซึ่งท่านเมษบาลผู้หนึ่งได้ประทานให้
  • 2 พงศาวดาร 3:9 - น้ำหนักของตะปูห้าสิบเชเขลทองคำ และพระองค์ทรงบุห้องชั้นบนด้วยทองคำ
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - หลักหมุดทุกหลักของพลับพลาและของลานรอบพลับพลานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์
  • 新标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 当代译本 - 圣幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
  • 圣经新译本 - 帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。
  • 中文标准译本 - 帐幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
  • 现代标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • 和合本(拼音版) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
  • New International Version - All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
  • New International Reader's Version - All the tent stakes of the holy tent were made out of bronze. So were all the stakes of the courtyard around it.
  • English Standard Version - And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
  • New Living Translation - All the tent pegs used in the Tabernacle and courtyard were made of bronze.
  • Christian Standard Bible - All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
  • New American Standard Bible - All the pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were of bronze.
  • New King James Version - All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.
  • Amplified Bible - All the pegs for the tabernacle and the court were bronze.
  • American Standard Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
  • King James Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
  • New English Translation - All the tent pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were bronze.
  • World English Bible - All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
  • 新標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 當代譯本 - 聖幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 聖經新譯本 - 帳幕的一切釘子和院子四周的一切釘子,都是銅做的。
  • 呂振中譯本 - 帳幕的一切橛子和院子四圍的 橛子 都是銅的。
  • 中文標準譯本 - 帳幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
  • 現代標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
  • 文理和合譯本 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
  • 文理委辦譯本 - 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與場帷之釘、俱以銅製。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會幕之橛、與院四圍之橛、悉以銅作、○
  • Nueva Versión Internacional - Todas las estacas del toldo para el santuario y del atrio que lo rodeaba eran de bronce.
  • 현대인의 성경 - 그리고 성막 말뚝과 뜰 사면의 포장 말뚝은 다 놋으로 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les piquets du tabernacle et ceux du parvis étaient faits de bronze.
  • リビングバイブル - 幕屋と庭を作るのに用いた釘は、すべて青銅です。
  • Nova Versão Internacional - Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
  • Hoffnung für alle - Die Pflöcke für das heilige Zelt und für die Vorhänge des Vorhofs ließ Bezalel aus Bronze herstellen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đinh dùng cho Đền Tạm và hành lang đều làm bằng đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลักหมุดทั้งหมดของพลับพลาและลานพลับพลาโดยรอบทำด้วยทองสัมฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมุด​ทุก​ตัว​สำหรับ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​รอบ​ลาน​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์
  • โคโลสี 2:19 - และไม่ได้ยึดมั่นในพระองค์ผู้ทรงเป็นศีรษะ ศีรษะนั้นเป็นเหตุให้กายทั้งหมดได้รับการบำรุงเลี้ยงและติดต่อกันด้วยข้อและเอ็นต่างๆ จึงได้เจริญขึ้นตามที่พระเจ้าทรงโปรดให้เจริญขึ้นนั้น
  • อิสยาห์ 22:23 - และเราจะตอกเขาไว้เหมือนตอกหมุดในที่มั่นคง และเขาจะเป็นที่นั่งมีเกียรติแก่วงศ์วานบิดาของเขา
  • อพยพ 27:19 - เครื่องใช้สอยทั้งปวงของพลับพลาพร้อมทั้งหลักหมุดของพลับพลา กับหลักหมุดสำหรับรั้วที่กั้นลานทั้งหมด ให้ทำด้วยทองสัมฤทธิ์
  • อิสยาห์ 33:20 - จงมองศิโยน เมืองแห่งเทศกาลของเรา ตาของท่านจะเห็นเยรูซาเล็ม เป็นที่อยู่ที่สงบ เป็นพลับพลาที่ไม่ต้องขนย้าย หลักหมุดพลับพลาจะไม่รู้จักถอนขึ้น เชือกผูกก็จะไม่รู้จักขาด
  • เอสรา 9:8 - แต่บัดนี้พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายทรงสำแดงพระกรุณา พอพระทัยชั่วครู่หนึ่งสั้นๆ และได้ทรงประทานให้ข้าพระองค์ทั้งหลายมีคนที่เหลืออยู่และมีที่ยึดมั่นในที่บริสุทธิ์ของพระองค์ เพื่อว่าพระเจ้าของข้าพระองค์จะได้ทรงให้ตาของข้าพระองค์ทั้งหลายแจ่มขึ้น และทรงประสาทความฟื้นคืนมาเล็กน้อยจากการเป็นทาสของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • เอเฟซัส 2:21 - ในพระองค์นั้น ทุกส่วนของโครงร่างต่อกันสนิท และเจริญขึ้นเป็นวิหารอันบริสุทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เอเฟซัส 2:22 - และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย
  • ปัญญาจารย์ 12:11 - ถ้อยคำของนักปราชญ์เป็นประดุจประตัก และประดุจตะปูซึ่งอาจารย์ผู้สอนแห่งการชุมนุมได้ตรึงแน่น ซึ่งท่านเมษบาลผู้หนึ่งได้ประทานให้
  • 2 พงศาวดาร 3:9 - น้ำหนักของตะปูห้าสิบเชเขลทองคำ และพระองค์ทรงบุห้องชั้นบนด้วยทองคำ
Bible
Resources
Plans
Donate