Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 另一邊也一樣,院子門口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三個帶卯眼的座。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 另一边也一样,院子门口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
- 和合本2010(神版-简体) - 另一边也一样,院子门口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
- 圣经新译本 - 门口那一边也是这样。院子门口的两边各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三个。
- 中文标准译本 - 门的另一边也一样,院子门口两边的帷幔各十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三个。
- New International Version - and curtains fifteen cubits long were on the other side of the entrance to the courtyard, with three posts and three bases.
- New International Reader's Version - Curtains 22 feet six inches long were also on the other side of the entrance. They were hung on three posts. Each post had a base.
- English Standard Version - And so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
- New Living Translation - The curtain on the left side was also 22-1/2 feet long and was supported by three posts set into three bases.
- Christian Standard Bible - It was the same for the other side of the courtyard gate. The hangings were 22½ feet, including their three posts and their three bases.
- New American Standard Bible - and so for the other side. On both sides of the gate of the courtyard were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
- New King James Version - and the same for the other side of the court gate; on this side and that were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.
- Amplified Bible - and the same for the other side [of the court gate]. Left and right of the court gate there were curtains of fifteen cubits; with their three support poles and their three sockets.
- American Standard Version - and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
- King James Version - And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
- New English Translation - and for the second side of the gate of the courtyard, just like the other, the hangings were twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
- World English Bible - and so for the other side: on this hand and that hand by the gate of the court were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 另一邊也一樣,院子門口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三個帶卯眼的座。
- 聖經新譯本 - 門口那一邊也是這樣。院子門口的兩邊各有幔幕六公尺六公寸;幔幕的柱子有三根,柱座有三個。
- 呂振中譯本 - 另一扇門扇、就是院門的這 扇 和那 扇 、也有帷子十五肘;柱子有三根,帶卯的座有三個。
- 中文標準譯本 - 門的另一邊也一樣,院子門口兩邊的帷幔各十五肘,帷幔的柱子三根,柱子的底座三個。
- 文理和合譯本 - 左右之帷、各長十五肘、其柱三、其座三、
- 文理委辦譯本 - 門右之帷、長丈五、柱三、座三、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 院門之右作幃十五尺、柱三、銅座三、
- Nueva Versión Internacional - y al otro lado de la entrada había también cortinas de siete metros de largo, tres postes y tres bases.
- Новый Русский Перевод - и на другой стороне от входа были завесы пятнадцати локтей в длину с тремя столбами на основаниях.
- Nova Versão Internacional - e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bức màn bên trái cũng dài 6,9 mét, và treo trên ba trụ được dựng trên ba lỗ trụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อีกด้านหนึ่งของทางเข้าสู่ลานพลับพลามีม่านยาว 15 ศอกเกี่ยวบนเสาสามต้นซึ่งปักบนฐานสามฐาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกด้านก็มีผ้าแขวนขนาด 15 ศอก กับเสาหลัก 3 ต้นและฐาน 3 อันเช่นกัน
- Thai KJV - และอีกข้างหนึ่ง ริมประตูข้างนี้และข้างโน้น มีผ้าบังยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้นและฐานรองรับเสาสามฐาน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อีกด้านหนึ่งของช่องทางเข้าก็ทำเหมือนกัน คือ ขึงม่านยาวสิบห้าศอก บนเสาสามต้นที่อยู่บนฐานสามฐาน
- onav - أَمَّا طُولُ السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ الآخَرِ (أَيِ الشِّمَالِيِّ) لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ فَكَانَ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، مُعَلَّقَةً عَلَى ثَلاثَةِ أَعْمِدَةٍ ذَاتِ ثَلاثِ قَوَاعِدَ.
Cross Reference
No Data Available