Parallel Verses
- Christian Standard Bible - one cherub at one end and one cherub at the other end. At each end, he made a cherub of one piece with the mercy seat.
- 新标点和合本 - 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这端一个基路伯,那端一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。
- 和合本2010(神版-简体) - 这端一个基路伯,那端一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。
- 当代译本 - 这两个基路伯天使跟施恩座连在一起,在施恩座的两端,
- 圣经新译本 - 这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。
- 中文标准译本 - 一端造一个基路伯,另一端也造一个基路伯,从施恩座的两端造出基路伯。
- 现代标点和合本 - 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
- 和合本(拼音版) - 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
- New International Version - He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
- New International Reader's Version - He put one of the cherubim on each end of it.
- English Standard Version - one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends.
- New Living Translation - He molded the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
- New American Standard Bible - one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the atoning cover at the two ends.
- New King James Version - one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.
- Amplified Bible - one cherub at one end and one cherub at the other end; he made the cherubim [of one piece] with the mercy seat at the two ends.
- American Standard Version - one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof.
- King James Version - One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
- New English Translation - one cherub on one end and one cherub on the other end. He made the cherubim from the atonement lid on its two ends.
- World English Bible - one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
- 新標點和合本 - 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這端一個基路伯,那端一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這端一個基路伯,那端一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。
- 當代譯本 - 這兩個基路伯天使跟施恩座連在一起,在施恩座的兩端,
- 聖經新譯本 - 這端一個基路伯,那端一個基路伯;他在施恩座的兩端做了兩個基路伯,和施恩座連在一起。
- 呂振中譯本 - 這頭一個基路伯,那頭一個基路伯;他把兩個基路伯和除罪蓋相接連地製造、在蓋的兩頭。
- 中文標準譯本 - 一端造一個基路伯,另一端也造一個基路伯,從施恩座的兩端造出基路伯。
- 現代標點和合本 - 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
- 文理和合譯本 - 每旁各一、與施恩座相連、
- 文理委辦譯本 - 每旁各一、於施恩所之上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此旁作一基路伯、彼旁作一基路伯、於贖罪蓋之兩旁作基路伯、
- Nueva Versión Internacional - Uno de ellos iba en uno de los extremos, y el otro iba en el otro extremo; los hizo de modo que en ambos extremos los dos querubines formaran una sola pieza con el propiciatorio.
- 현대인의 성경 - 그 뚜껑과 한 덩어리가 되게 뚜껑 양쪽 끝에 각각 하나씩 세웠으며
- Новый Русский Перевод - одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
- Восточный перевод - одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих её краях так, что они образовали одно целое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих её краях так, что они образовали одно целое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - одного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих её краях так, что они образовали одно целое.
- La Bible du Semeur 2015 - de manière à ce qu’ils fassent corps avec lui.
- リビングバイブル - ケルビムはふたの一部分で、切り離すことはできません。
- Nova Versão Internacional - Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông làm mỗi chê-ru-bim đứng trên một đầu nắp, tất cả đều bằng vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครูบทั้งสองนี้ติดเข้าเป็นเนื้อเดียวกับพระที่นั่งกรุณา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาขึ้นรูปเครูบ 2 ตัว ตั้งไว้บนฝาหีบข้างละตัว โดยที่เครูบทั้งสองเชื่อมติดกับฝาหีบแห่งการชดใช้บาป
Cross Reference
No data information