Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
37:21 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - For the six branches that extended from it, a bud was under the first pair of branches from it, a bud under the second pair of branches from it, and a bud under the third pair of branches from it.
  • 新标点和合本 - 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 当代译本 - 灯台上每一对分枝的相连处有花萼,三对分枝都是这样。
  • 圣经新译本 - 从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
  • 中文标准译本 - 从灯台伸出的第一对两根枝干下面有一个花萼,第二对两根枝干下面有一个花萼,第三对两根枝干下面也有一个花萼;从灯台伸出的六根枝干都是这样。
  • 现代标点和合本 - 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。
  • 和合本(拼音版) - 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。
  • New International Version - One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.
  • New International Reader's Version - One bud was under the first pair of branches that came out from the lampstand. A second bud was under the second pair. And a third bud was under the third pair. There was a total of six branches.
  • English Standard Version - and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out of it.
  • New Living Translation - There was an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extended from the center stem, all made of one piece.
  • New American Standard Bible - and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • New King James Version - There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.
  • Amplified Bible - and a calyx was under the first pair of branches coming out of it, and a calyx under the second pair of branches, coming out of it, and a calyx under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • American Standard Version - and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
  • King James Version - And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
  • New English Translation - with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it; according to the six branches that extended from it.
  • World English Bible - and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
  • 新標點和合本 - 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。
  • 當代譯本 - 燈臺上每一對分枝的相連處有花萼,三對分枝都是這樣。
  • 聖經新譯本 - 從燈臺伸出的每兩個枝子以下都有一個球,燈臺的六個枝子都是這樣。
  • 呂振中譯本 - 兩個枝子的下面有球和它相接連;又兩個枝子的下面有球和它相接連;又兩個枝子的下面有球和它相接連:從燈臺杈出來的六個枝子、 都是這樣 。
  • 中文標準譯本 - 從燈檯伸出的第一對兩根枝幹下面有一個花萼,第二對兩根枝幹下面有一個花萼,第三對兩根枝幹下面也有一個花萼;從燈檯伸出的六根枝幹都是這樣。
  • 現代標點和合本 - 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊,燈臺杈出的六個枝子都是如此。
  • 文理和合譯本 - 梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、
  • 文理委辦譯本 - 所出之六枝、凡二枝下、各有一節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自臺梃所出之六枝、每二枝下有一球、六枝俱然、
  • Nueva Versión Internacional - Debajo del primer par de brazos que salía del candelabro había un cáliz; debajo del segundo par de brazos había un segundo cáliz, y debajo del tercer par de brazos había un tercer cáliz.
  • Новый Русский Перевод - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • Восточный перевод - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • La Bible du Semeur 2015 - il y avait un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier.
  • Nova Versão Internacional - Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
  • Hoffnung für alle - Drei davon waren jeweils unter den Ansätzen der Seitenarme angebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ mỗi hai cành mọc ra từ thân, ông làm một cái đài bên dưới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีดอกตูมดอกหนึ่งรองรับกิ่งขนานคู่แรก อีกดอกหนึ่งรองรับกิ่งขนานคู่ที่สอง และอีกดอกหนึ่งรองรับกิ่งขนานคู่ที่สาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ดอก​พร้อม​กระเปาะ​ของ​มัน​ตั้ง​อยู่​ที่​โคน​ก้าน​ทั้ง 6 ก้าน​ที่​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
Cross Reference
  • Exodus 25:35 - For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches from it, a bud under the second pair of branches from it, and a bud under the third pair of branches from it.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - For the six branches that extended from it, a bud was under the first pair of branches from it, a bud under the second pair of branches from it, and a bud under the third pair of branches from it.
  • 新标点和合本 - 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 当代译本 - 灯台上每一对分枝的相连处有花萼,三对分枝都是这样。
  • 圣经新译本 - 从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
  • 中文标准译本 - 从灯台伸出的第一对两根枝干下面有一个花萼,第二对两根枝干下面有一个花萼,第三对两根枝干下面也有一个花萼;从灯台伸出的六根枝干都是这样。
  • 现代标点和合本 - 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。
  • 和合本(拼音版) - 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。
  • New International Version - One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair—six branches in all.
  • New International Reader's Version - One bud was under the first pair of branches that came out from the lampstand. A second bud was under the second pair. And a third bud was under the third pair. There was a total of six branches.
  • English Standard Version - and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out of it.
  • New Living Translation - There was an almond bud beneath each pair of branches where the six branches extended from the center stem, all made of one piece.
  • New American Standard Bible - and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • New King James Version - There was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.
  • Amplified Bible - and a calyx was under the first pair of branches coming out of it, and a calyx under the second pair of branches, coming out of it, and a calyx under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  • American Standard Version - and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
  • King James Version - And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
  • New English Translation - with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it; according to the six branches that extended from it.
  • World English Bible - and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
  • 新標點和合本 - 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺的第一對枝子下面有花萼,燈臺的第二對枝子下面有花萼,燈臺的第三對枝子下面也有花萼;燈臺伸出的六根枝子都是如此。
  • 當代譯本 - 燈臺上每一對分枝的相連處有花萼,三對分枝都是這樣。
  • 聖經新譯本 - 從燈臺伸出的每兩個枝子以下都有一個球,燈臺的六個枝子都是這樣。
  • 呂振中譯本 - 兩個枝子的下面有球和它相接連;又兩個枝子的下面有球和它相接連;又兩個枝子的下面有球和它相接連:從燈臺杈出來的六個枝子、 都是這樣 。
  • 中文標準譯本 - 從燈檯伸出的第一對兩根枝幹下面有一個花萼,第二對兩根枝幹下面有一個花萼,第三對兩根枝幹下面也有一個花萼;從燈檯伸出的六根枝幹都是這樣。
  • 現代標點和合本 - 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊,燈臺杈出的六個枝子都是如此。
  • 文理和合譯本 - 梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、
  • 文理委辦譯本 - 所出之六枝、凡二枝下、各有一節、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自臺梃所出之六枝、每二枝下有一球、六枝俱然、
  • Nueva Versión Internacional - Debajo del primer par de brazos que salía del candelabro había un cáliz; debajo del segundo par de brazos había un segundo cáliz, y debajo del tercer par de brazos había un tercer cáliz.
  • Новый Русский Перевод - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • Восточный перевод - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
  • La Bible du Semeur 2015 - il y avait un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier.
  • Nova Versão Internacional - Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
  • Hoffnung für alle - Drei davon waren jeweils unter den Ansätzen der Seitenarme angebracht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ mỗi hai cành mọc ra từ thân, ông làm một cái đài bên dưới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีดอกตูมดอกหนึ่งรองรับกิ่งขนานคู่แรก อีกดอกหนึ่งรองรับกิ่งขนานคู่ที่สอง และอีกดอกหนึ่งรองรับกิ่งขนานคู่ที่สาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ดอก​พร้อม​กระเปาะ​ของ​มัน​ตั้ง​อยู่​ที่​โคน​ก้าน​ทั้ง 6 ก้าน​ที่​ยื่น​จาก​คัน​ประทีป
  • Exodus 25:35 - For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches from it, a bud under the second pair of branches from it, and a bud under the third pair of branches from it.
Bible
Resources
Plans
Donate