Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
37:17 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Then he made the lampstand out of pure hammered gold. He made it all of one piece: its base and shaft, its ornamental cups, and its buds and petals.
  • 新标点和合本 - 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
  • 当代译本 - 他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花萼都是用一块纯金打成的。
  • 圣经新译本 - 他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
  • 中文标准译本 - 他用纯金做了一个灯台,灯台是锤擛成形的——它的底座、枝干、花杯、花萼和花瓣都与灯台一体锤出。
  • 现代标点和合本 - 他用精金做一个灯台,这灯台的座和干与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
  • 和合本(拼音版) - 他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
  • New International Version - They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
  • New International Reader's Version - The workers made the lampstand out of pure gold. They hammered out its base and stem. Its buds, blossoms and cups branched out from it.
  • English Standard Version - He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it.
  • New Living Translation - Then Bezalel made the lampstand of pure, hammered gold. He made the entire lampstand and its decorations of one piece—the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • The Message - He made a Lampstand of pure hammered gold, making its stem and branches, cups, calyxes, and petals all of one piece. It had six branches, three from one side and three from the other; three cups shaped like almond blossoms with calyxes and petals on one branch, three on the next, and so on—the same for all six branches. On the main stem of the Lampstand, there were four cups shaped like almonds, with calyxes and petals, a calyx extending from under each pair of the six branches. The entire Lampstand with its calyxes and stems was fashioned from one piece of hammered pure gold. He made seven of these lamps with their candle snuffers, all out of pure gold.
  • New American Standard Bible - Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs, and its flowers were of one piece with it.
  • New King James Version - He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
  • Amplified Bible - Then he made the lampstand (menorah) of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its [center] shaft; its cups, its calyxes, and its flowers were all of one piece with it.
  • American Standard Version - And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:
  • King James Version - And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
  • New English Translation - He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms were from the same piece.
  • World English Bible - He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
  • 新標點和合本 - 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。
  • 當代譯本 - 他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花萼都是用一塊純金打成的。
  • 聖經新譯本 - 他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。
  • 呂振中譯本 - 他用淨金作一個燈臺,用錘的法子作那燈臺;它的座和榦、跟杯、球、花、都接連在一塊。
  • 中文標準譯本 - 他用純金做了一個燈檯,燈檯是錘擛成形的——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都與燈檯一體錘出。
  • 現代標點和合本 - 他用精金做一個燈臺,這燈臺的座和幹與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
  • 文理和合譯本 - 以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、
  • 文理委辦譯本 - 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精金作燈臺、用鏇法作之、燈臺之座與梃、並其上似杯似球似花之飾、皆用精金、
  • Nueva Versión Internacional - Bezalel hizo el candelabro de oro puro labrado a martillo. Su base y su tallo, y sus copas, cálices y flores formaban una sola pieza con él.
  • 현대인의 성경 - 또 그는 순금을 두들겨 등대를 만들었는데 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
  • Восточный перевод - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fabriqua le chandelier en or pur ; le chandelier, son pied et sa tige furent travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en étaient issus.
  • リビングバイブル - 純金を打ち出して燭台を作りました。それは、台座、支柱、ともしび皿、アーモンドの花飾りが一体となるようにしています。
  • Nova Versão Internacional - Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
  • Hoffnung für alle - Dann fertigte Bezalel den Leuchter aus reinem Gold an. Fuß und Schaft waren geschmiedet, und am Schaft befanden sich Kelche in Form von Knospen und Blüten. Sie waren nicht aufgesetzt, sondern aus einem Stück mit dem Leuchter gearbeitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-sa-lê làm một chân đèn bằng vàng ròng dát, từ chân cho đến thân, đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้ทองคำบริสุทธิ์เคาะให้เป็นตัวคันประทีปและลวดลายทั้งหมดให้เป็นเนื้อเดียวกัน คือทั้งฐาน ลำคันประทีป ถ้วยรองตะเกียงลักษณะคล้ายดอกไม้ และดอกไม้ทั้งตูมและบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตี​คัน​ประทีป​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ทั้ง​เชิง​และ​ก้าน​ของ​คัน​ประทีป​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน ถ้วย​น้ำมัน​ขนาด​ย่อม​ที่​ติด​กับ​ก้าน กระเปาะ​ที่​ก้น​ดอก​และ​กลีบ​ดอก​ทำ​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน
Cross Reference
  • Exodus 40:24 - He put the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  • Exodus 40:25 - and set up the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded him.
  • Leviticus 24:4 - He must continually tend the lamps on the pure gold lampstand in the Lord’s presence.
  • 1 Chronicles 28:15 - the weight of the gold lampstands and their gold lamps, including the weight of each lampstand and its lamps; the weight of each silver lampstand and its lamps, according to the service of each lampstand;
  • Zechariah 4:11 - I asked him, “What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?”
  • 2 Chronicles 13:11 - They offer a burnt offering and fragrant incense to the Lord every morning and every evening, and they set the rows of the Bread of the Presence on the ceremonially clean table. They light the lamps of the gold lampstand every evening. We are carrying out the requirements of the Lord our God, while you have abandoned him.
  • Philippians 2:15 - so that you may be blameless and pure, children of God who are faultless in a crooked and perverted generation, among whom you shine like stars in the world,
  • Zechariah 4:2 - He asked me, “What do you see?” I replied, “I see a solid gold lampstand with a bowl at the top. The lampstand also has seven lamps at the top with seven spouts for each of the lamps.
  • John 1:4 - In him was life, and that life was the light of men.
  • John 1:5 - That light shines in the darkness, and yet the darkness did not overcome it.
  • John 1:6 - There was a man sent from God whose name was John.
  • John 1:7 - He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
  • John 1:8 - He was not the light, but he came to testify about the light.
  • John 1:9 - The true light that gives light to everyone was coming into the world.
  • Matthew 5:15 - No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.
  • Hebrews 9:2 - For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
  • Exodus 25:31 - “You are to make a lampstand out of pure, hammered gold. It is to be made of one piece: its base and shaft, its ornamental cups, and its buds and petals.
  • Exodus 25:32 - Six branches are to extend from its sides, three branches of the lampstand from one side and three branches of the lampstand from the other side.
  • Exodus 25:33 - There are to be three cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals, on one branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals, on the next branch. It is to be this way for the six branches that extend from the lampstand.
  • Exodus 25:34 - There are to be four cups shaped like almond blossoms on the lampstand shaft along with its buds and petals.
  • Exodus 25:35 - For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches from it, a bud under the second pair of branches from it, and a bud under the third pair of branches from it.
  • Exodus 25:36 - Their buds and branches are to be of one piece. All of it is to be a single hammered piece of pure gold.
  • Exodus 25:37 - “Make its seven lamps, and set them up so that they illuminate the area in front of it.
  • Exodus 25:38 - Its snuffers and firepans must be of pure gold.
  • Exodus 25:39 - The lampstand with all these utensils is to be made from seventy-five pounds of pure gold.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Then he made the lampstand out of pure hammered gold. He made it all of one piece: its base and shaft, its ornamental cups, and its buds and petals.
  • 新标点和合本 - 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
  • 当代译本 - 他用纯金造了一座灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花萼都是用一块纯金打成的。
  • 圣经新译本 - 他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
  • 中文标准译本 - 他用纯金做了一个灯台,灯台是锤擛成形的——它的底座、枝干、花杯、花萼和花瓣都与灯台一体锤出。
  • 现代标点和合本 - 他用精金做一个灯台,这灯台的座和干与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
  • 和合本(拼音版) - 他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
  • New International Version - They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
  • New International Reader's Version - The workers made the lampstand out of pure gold. They hammered out its base and stem. Its buds, blossoms and cups branched out from it.
  • English Standard Version - He also made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work. Its base, its stem, its cups, its calyxes, and its flowers were of one piece with it.
  • New Living Translation - Then Bezalel made the lampstand of pure, hammered gold. He made the entire lampstand and its decorations of one piece—the base, center stem, lamp cups, buds, and petals.
  • The Message - He made a Lampstand of pure hammered gold, making its stem and branches, cups, calyxes, and petals all of one piece. It had six branches, three from one side and three from the other; three cups shaped like almond blossoms with calyxes and petals on one branch, three on the next, and so on—the same for all six branches. On the main stem of the Lampstand, there were four cups shaped like almonds, with calyxes and petals, a calyx extending from under each pair of the six branches. The entire Lampstand with its calyxes and stems was fashioned from one piece of hammered pure gold. He made seven of these lamps with their candle snuffers, all out of pure gold.
  • New American Standard Bible - Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs, and its flowers were of one piece with it.
  • New King James Version - He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.
  • Amplified Bible - Then he made the lampstand (menorah) of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its [center] shaft; its cups, its calyxes, and its flowers were all of one piece with it.
  • American Standard Version - And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, even its base, and its shaft; its cups, it knops, and its flowers, were of one piece with it:
  • King James Version - And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
  • New English Translation - He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered metal; its base and its shaft, its cups, its buds, and its blossoms were from the same piece.
  • World English Bible - He made the lamp stand of pure gold. He made the lamp stand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
  • 新標點和合本 - 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他造一座用純金錘出的燈臺;燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都和燈臺接連一塊。
  • 當代譯本 - 他用純金造了一座燈臺,燈臺的燈座、燈柱、油杯、花瓣和花萼都是用一塊純金打成的。
  • 聖經新譯本 - 他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。
  • 呂振中譯本 - 他用淨金作一個燈臺,用錘的法子作那燈臺;它的座和榦、跟杯、球、花、都接連在一塊。
  • 中文標準譯本 - 他用純金做了一個燈檯,燈檯是錘擛成形的——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都與燈檯一體錘出。
  • 現代標點和合本 - 他用精金做一個燈臺,這燈臺的座和幹與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
  • 文理和合譯本 - 以精金用鏇法作燈臺、其座、其梃、其盞、其節、其花、悉連為一、
  • 文理委辦譯本 - 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以精金作燈臺、用鏇法作之、燈臺之座與梃、並其上似杯似球似花之飾、皆用精金、
  • Nueva Versión Internacional - Bezalel hizo el candelabro de oro puro labrado a martillo. Su base y su tallo, y sus copas, cálices y flores formaban una sola pieza con él.
  • 현대인의 성경 - 또 그는 순금을 두들겨 등대를 만들었는데 밑받침과 줄기와 등잔과 꽃 모양의 장식을 모두 하나로 연이어 만들었다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
  • Восточный перевод - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бецалил сделал светильник из чистого золота: выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли с ним одно целое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fabriqua le chandelier en or pur ; le chandelier, son pied et sa tige furent travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en étaient issus.
  • リビングバイブル - 純金を打ち出して燭台を作りました。それは、台座、支柱、ともしび皿、アーモンドの花飾りが一体となるようにしています。
  • Nova Versão Internacional - Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
  • Hoffnung für alle - Dann fertigte Bezalel den Leuchter aus reinem Gold an. Fuß und Schaft waren geschmiedet, und am Schaft befanden sich Kelche in Form von Knospen und Blüten. Sie waren nicht aufgesetzt, sondern aus einem Stück mit dem Leuchter gearbeitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-sa-lê làm một chân đèn bằng vàng ròng dát, từ chân cho đến thân, đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้ทองคำบริสุทธิ์เคาะให้เป็นตัวคันประทีปและลวดลายทั้งหมดให้เป็นเนื้อเดียวกัน คือทั้งฐาน ลำคันประทีป ถ้วยรองตะเกียงลักษณะคล้ายดอกไม้ และดอกไม้ทั้งตูมและบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ตี​คัน​ประทีป​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ ทั้ง​เชิง​และ​ก้าน​ของ​คัน​ประทีป​ขึ้น​รูป​ด้วย​ค้อน ถ้วย​น้ำมัน​ขนาด​ย่อม​ที่​ติด​กับ​ก้าน กระเปาะ​ที่​ก้น​ดอก​และ​กลีบ​ดอก​ทำ​เป็น​ชิ้น​เดียว​กัน
  • Exodus 40:24 - He put the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
  • Exodus 40:25 - and set up the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded him.
  • Leviticus 24:4 - He must continually tend the lamps on the pure gold lampstand in the Lord’s presence.
  • 1 Chronicles 28:15 - the weight of the gold lampstands and their gold lamps, including the weight of each lampstand and its lamps; the weight of each silver lampstand and its lamps, according to the service of each lampstand;
  • Zechariah 4:11 - I asked him, “What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?”
  • 2 Chronicles 13:11 - They offer a burnt offering and fragrant incense to the Lord every morning and every evening, and they set the rows of the Bread of the Presence on the ceremonially clean table. They light the lamps of the gold lampstand every evening. We are carrying out the requirements of the Lord our God, while you have abandoned him.
  • Philippians 2:15 - so that you may be blameless and pure, children of God who are faultless in a crooked and perverted generation, among whom you shine like stars in the world,
  • Zechariah 4:2 - He asked me, “What do you see?” I replied, “I see a solid gold lampstand with a bowl at the top. The lampstand also has seven lamps at the top with seven spouts for each of the lamps.
  • John 1:4 - In him was life, and that life was the light of men.
  • John 1:5 - That light shines in the darkness, and yet the darkness did not overcome it.
  • John 1:6 - There was a man sent from God whose name was John.
  • John 1:7 - He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.
  • John 1:8 - He was not the light, but he came to testify about the light.
  • John 1:9 - The true light that gives light to everyone was coming into the world.
  • Matthew 5:15 - No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.
  • Hebrews 9:2 - For a tabernacle was set up, and in the first room, which is called the holy place, were the lampstand, the table, and the presentation loaves.
  • Exodus 25:31 - “You are to make a lampstand out of pure, hammered gold. It is to be made of one piece: its base and shaft, its ornamental cups, and its buds and petals.
  • Exodus 25:32 - Six branches are to extend from its sides, three branches of the lampstand from one side and three branches of the lampstand from the other side.
  • Exodus 25:33 - There are to be three cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals, on one branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals, on the next branch. It is to be this way for the six branches that extend from the lampstand.
  • Exodus 25:34 - There are to be four cups shaped like almond blossoms on the lampstand shaft along with its buds and petals.
  • Exodus 25:35 - For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches from it, a bud under the second pair of branches from it, and a bud under the third pair of branches from it.
  • Exodus 25:36 - Their buds and branches are to be of one piece. All of it is to be a single hammered piece of pure gold.
  • Exodus 25:37 - “Make its seven lamps, and set them up so that they illuminate the area in front of it.
  • Exodus 25:38 - Its snuffers and firepans must be of pure gold.
  • Exodus 25:39 - The lampstand with all these utensils is to be made from seventy-five pounds of pure gold.
Bible
Resources
Plans
Donate