Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
37:11 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - He overlaid it with pure gold and made a gold molding all around it.
  • 新标点和合本 - 又包上精金,四围镶上金牙边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把它包上纯金,四围镶上金边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把它包上纯金,四围镶上金边。
  • 当代译本 - 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。
  • 圣经新译本 - 用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
  • 中文标准译本 - 他把桌子包上了纯金,并在它的四围镶上了金边;
  • 现代标点和合本 - 又包上精金,四围镶上金牙边。
  • 和合本(拼音版) - 又包上精金,四围镶上金牙边。
  • New International Version - Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
  • New International Reader's Version - Then they covered it with pure gold. They put a strip of gold around it.
  • English Standard Version - And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.
  • New Living Translation - He overlaid it with pure gold and ran a gold molding around the edge.
  • New American Standard Bible - He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
  • New King James Version - And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.
  • Amplified Bible - He overlaid it with pure gold, and made a border of gold for it all around [its top].
  • American Standard Version - and he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
  • King James Version - And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
  • New English Translation - He overlaid it with pure gold, and he made a surrounding border of gold for it.
  • World English Bible - He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
  • 新標點和合本 - 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把它包上純金,四圍鑲上金邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把它包上純金,四圍鑲上金邊。
  • 當代譯本 - 整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。
  • 聖經新譯本 - 用純金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙邊。
  • 呂振中譯本 - 用淨金包它,四圍又給它作上金牙邊。
  • 中文標準譯本 - 他把桌子包上了純金,並在它的四圍鑲上了金邊;
  • 現代標點和合本 - 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
  • 文理和合譯本 - 包以精金、四周飾以金緣、
  • 文理委辦譯本 - 飾以兼金、四周悉以金緣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蔽以精金、四周以金作緣、
  • Nueva Versión Internacional - La recubrió de oro puro y le puso en derredor una moldura de oro.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 상을 순금으로 싸고 가장자리에 금테를 둘렀으며
  • Новый Русский Перевод - покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • Восточный перевод - Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il la plaqua d’or pur et garnit son pourtour d’une bordure d’or.
  • リビングバイブル - それに純金を張り、ぐるりと金の縁飾りをつけました。
  • Nova Versão Internacional - Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
  • Hoffnung für alle - Er überzog ihn mit reinem Gold und brachte ringsum eine goldene Zierleiste an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi lấy vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หุ้มด้วยทองคำบริสุทธิ์และใช้ทองคำทำเป็นคิ้วโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​หุ้ม​โต๊ะ​นั้น​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ มี​ขอบ​ทองคำ​โดย​รอบ
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - He overlaid it with pure gold and made a gold molding all around it.
  • 新标点和合本 - 又包上精金,四围镶上金牙边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把它包上纯金,四围镶上金边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把它包上纯金,四围镶上金边。
  • 当代译本 - 整张桌子都包上纯金,四周镶上金边。
  • 圣经新译本 - 用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
  • 中文标准译本 - 他把桌子包上了纯金,并在它的四围镶上了金边;
  • 现代标点和合本 - 又包上精金,四围镶上金牙边。
  • 和合本(拼音版) - 又包上精金,四围镶上金牙边。
  • New International Version - Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
  • New International Reader's Version - Then they covered it with pure gold. They put a strip of gold around it.
  • English Standard Version - And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it.
  • New Living Translation - He overlaid it with pure gold and ran a gold molding around the edge.
  • New American Standard Bible - He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
  • New King James Version - And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.
  • Amplified Bible - He overlaid it with pure gold, and made a border of gold for it all around [its top].
  • American Standard Version - and he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
  • King James Version - And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
  • New English Translation - He overlaid it with pure gold, and he made a surrounding border of gold for it.
  • World English Bible - He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
  • 新標點和合本 - 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把它包上純金,四圍鑲上金邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把它包上純金,四圍鑲上金邊。
  • 當代譯本 - 整張桌子都包上純金,四周鑲上金邊。
  • 聖經新譯本 - 用純金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙邊。
  • 呂振中譯本 - 用淨金包它,四圍又給它作上金牙邊。
  • 中文標準譯本 - 他把桌子包上了純金,並在它的四圍鑲上了金邊;
  • 現代標點和合本 - 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
  • 文理和合譯本 - 包以精金、四周飾以金緣、
  • 文理委辦譯本 - 飾以兼金、四周悉以金緣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蔽以精金、四周以金作緣、
  • Nueva Versión Internacional - La recubrió de oro puro y le puso en derredor una moldura de oro.
  • 현대인의 성경 - 그는 그 상을 순금으로 싸고 가장자리에 금테를 둘렀으며
  • Новый Русский Перевод - покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • Восточный перевод - Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il la plaqua d’or pur et garnit son pourtour d’une bordure d’or.
  • リビングバイブル - それに純金を張り、ぐるりと金の縁飾りをつけました。
  • Nova Versão Internacional - Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
  • Hoffnung für alle - Er überzog ihn mit reinem Gold und brachte ringsum eine goldene Zierleiste an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - rồi lấy vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หุ้มด้วยทองคำบริสุทธิ์และใช้ทองคำทำเป็นคิ้วโดยรอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​หุ้ม​โต๊ะ​นั้น​ด้วย​ทองคำ​บริสุทธิ์ มี​ขอบ​ทองคำ​โดย​รอบ
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate