Parallel Verses
- 中文标准译本 - 他把五幅幔帐连成一组,把另外的六幅幔帐也连成一组。
- 新标点和合本 - 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。
- 和合本2010(神版-简体) - 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。
- 当代译本 - 然后把五幅连成一大幅,其余六幅连成一大幅。
- 圣经新译本 - 他把五幅幔子相连在一起,又把另外六幅幔子相连在一起。
- 现代标点和合本 - 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。
- 和合本(拼音版) - 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅。
- New International Version - They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
- New International Reader's Version - The workers joined five of the curtains together into one set. They did the same thing with the other six.
- English Standard Version - He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
- New Living Translation - Bezalel joined five of these curtains together to make one long curtain, and the other six were joined to make a second long curtain.
- Christian Standard Bible - He joined five of the curtains together, and the other six together.
- New American Standard Bible - He joined five curtains by themselves, and the other six curtains by themselves.
- New King James Version - He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
- Amplified Bible - Bezalel joined five curtains by themselves and [the other] six curtains by themselves.
- American Standard Version - And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
- King James Version - And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
- New English Translation - He joined five curtains by themselves and six curtains by themselves.
- World English Bible - He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
- 新標點和合本 - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。
- 當代譯本 - 然後把五幅連成一大幅,其餘六幅連成一大幅。
- 聖經新譯本 - 他把五幅幔子相連在一起,又把另外六幅幔子相連在一起。
- 呂振中譯本 - 他把五幅幔子連在一起,又把六幅幔子 連 在一起。
- 中文標準譯本 - 他把五幅幔帳連成一組,把另外的六幅幔帳也連成一組。
- 現代標點和合本 - 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅。
- 文理和合譯本 - 五幔相聯、六幔亦相聯、
- 文理委辦譯本 - 五幔相聯、六幔亦相聯。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 連六幔成為一幅、
- Nueva Versión Internacional - Cosieron dos conjuntos de cortinas, uno de cinco y otro de seis;
- 현대인의 성경 - 다섯 폭을 서로 이어 하나의 큰 폭이 되게 하였으며 나머지 여섯 폭도 그렇게 하고
- Новый Русский Перевод - Он сшил пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
- Восточный перевод - После сшили пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После сшили пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После сшили пять покрывал в один ряд и шесть – в другой.
- La Bible du Semeur 2015 - On les assembla cinq d’une part et six de l’autre.
- リビングバイブル - ベツァルエルはこの五枚をつなぎ合わせて一枚の長い幕とし、残りの六枚も別の長い幕としました。
- Nova Versão Internacional - Prenderam cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
- Hoffnung für alle - Fünf dieser Bahnen wurden an den Längsseiten zu einem Stück verbunden, die übrigen sechs zu einem zweiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Năm bức màn lông dê nối lại thành một tấm lớn; còn lại sáu bức kia nối thành một tấm lớn thứ hai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาต่อม่านเป็นสองแถบ แถบหนึ่งใช้ห้าผืน อีกแถบหนึ่งใช้หกผืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเย็บม่าน 5 ผืนให้ติดกัน ส่วนอีก 6 ผืนก็เย็บให้ติดกันเป็นอีก 1 ชุด
Cross Reference
No data information