Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen wurden an den Längsseiten aneinandergenäht, so dass zwei große Zeltdecken entstanden.
- 新标点和合本 - 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使这五幅幔子彼此相连,又使那五幅幔子彼此相连。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使这五幅幔子彼此相连,又使那五幅幔子彼此相连。
- 当代译本 - 又把每五幅幔子连在一起,共连成两幅大幔子。
- 圣经新译本 - 他把五幅幔子一一相连;也使另外五幅幔子一一相连。
- 中文标准译本 - 五幅幔帐一一相连,另五幅幔帐也一一相连。
- 现代标点和合本 - 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连。
- 和合本(拼音版) - 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连。
- New International Version - They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
- New International Reader's Version - The workers joined five of the curtains together. They did the same thing with the other five.
- English Standard Version - He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
- New Living Translation - Five of these curtains were joined together to make one long curtain, and the other five were joined to make a second long curtain.
- Christian Standard Bible - He joined five of the curtains to each other, and the other five curtains he joined to each other.
- New American Standard Bible - He joined five curtains to one another, and the other five curtains he joined to one another.
- New King James Version - And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
- Amplified Bible - Bezalel joined five curtains one to another, and [the other] five curtains he joined one to another.
- American Standard Version - And he coupled five curtains one to another: and the other five curtains he coupled one to another.
- King James Version - And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
- New English Translation - He joined five of the curtains to one another, and the other five curtains he joined to one another.
- World English Bible - He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
- 新標點和合本 - 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使這五幅幔子彼此相連,又使那五幅幔子彼此相連。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使這五幅幔子彼此相連,又使那五幅幔子彼此相連。
- 當代譯本 - 又把每五幅幔子連在一起,共連成兩幅大幔子。
- 聖經新譯本 - 他把五幅幔子一一相連;也使另外五幅幔子一一相連。
- 呂振中譯本 - 他使五幅幔子一一相連,另五幅幔子也一一相連。
- 中文標準譯本 - 五幅幔帳一一相連,另五幅幔帳也一一相連。
- 現代標點和合本 - 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連。
- 文理和合譯本 - 幔相連各五、
- 文理委辦譯本 - 幔相連各五、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
- Nueva Versión Internacional - Cosieron cinco cortinas una con otra, e hicieron lo mismo con las otras cinco.
- 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Он сшил друг с другом пять из них и сделал то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод - Они сшили друг с другом пять из них и сделали то же самое с пятью остальными,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сшили друг с другом пять из них и сделали то же самое с пятью остальными,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сшили друг с другом пять из них и сделали то же самое с пятью остальными,
- La Bible du Semeur 2015 - Cinq de ces tentures furent cousues l’une à l’autre, et l’on fit de même avec les cinq autres.
- リビングバイブル - これを五枚ずつつなぎ合わせ、長い布を二枚作りました。
- Nova Versão Internacional - Prenderam cinco cortinas internas e fizeram o mesmo com as outras cinco.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ nối từng năm bức màn lại với nhau thành hai tấm lớn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นำม่าน 5 ผืนมาเย็บให้ติดกันตามความกว้าง อีก 5 ผืนก็ทำเช่นเดียวกัน
Cross Reference
- 1. Korinther 12:20 - Aber so ist es ja auch nicht, sondern viele einzelne Glieder bilden gemeinsam den einen Leib.
- Philipper 2:2 - Darüber freue ich mich sehr. Vollkommen aber ist meine Freude, wenn ihr euch ganz einig seid, in der einen Liebe miteinander verbunden bleibt und fest zusammenhaltet.
- Epheser 4:2 - Überhebt euch nicht über andere, seid freundlich und geduldig! Geht in Liebe aufeinander ein!
- Epheser 4:3 - Setzt alles daran, dass die Einheit, wie sie der Geist Gottes schenkt, bestehen bleibt. Sein Friede verbindet euch miteinander.
- Epheser 4:4 - Gott hat uns in seine Gemeinde berufen. Darum sind wir ein Leib, und es ist ein Geist, der in uns wirkt. Uns erfüllt ein und dieselbe Hoffnung.
- Epheser 4:5 - Wir haben einen Herrn, einen Glauben und eine Taufe.
- Epheser 4:6 - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
- Philipper 3:15 - Wir alle, die wir auf dem Weg zum Ziel sind , wollen uns so verhalten. Wenn ihr in dem einen oder anderen Punkt nicht meiner Meinung seid, wird Gott euch noch Klarheit und Einsicht schenken.
- 2. Mose 26:3 - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
- Psalm 133:1 - Ein Lied von David für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Wie schön und angenehm ist es, wenn Brüder in Frieden zusammenleben!
- 1. Korinther 1:10 - Liebe Brüder und Schwestern, im Auftrag unseres Herrn Jesus Christus bitte ich euch eindringlich: Hört auf, euch zu streiten! Duldet keine Spaltungen in der Gemeinde, sondern steht fest zusammen und seid euch einig in dem, was ihr denkt und entscheidet!
- Epheser 1:23 - Sie ist sein Leib: Der Schöpfer und Vollender aller Dinge lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle.
- Psalm 122:3 - O Jerusalem, du herrliche Stadt, wie unbezwingbar bist du gebaut!
- Apostelgeschichte 2:1 - Zum Beginn des jüdischen Pfingstfestes waren alle, die zu Jesus gehörten, wieder beieinander.
- 1. Korinther 12:27 - Ihr alle seid der eine Leib von Christus, und jeder Einzelne von euch gehört als ein Teil dazu.
- Epheser 2:21 - Durch ihn sind die Bauteile untereinander fest verbunden und wachsen zu einem Tempel des Herrn heran.
- Epheser 2:22 - Weil ihr zu Christus gehört, seid auch ihr ein Teil dieses Baus, in dem Gott durch seinen Geist wohnt.
- Zefanja 3:9 - »Dann aber werde ich dafür sorgen, dass alle Völker zu mir umkehren. Sie werden nie mehr die Namen ihrer Götzen in den Mund nehmen, sondern von nun an zu mir, dem Herrn, beten und mir einmütig dienen.