Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
35:4 MSG
Parallel Verses
  • The Message - Moses spoke to the entire congregation of Israel, saying, “This is what God has commanded:
  • 新标点和合本 - 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对以色列全会众说:“这是耶和华所吩咐的话,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对以色列全会众说:“这是耶和华所吩咐的话,说:
  • 当代译本 - 摩西对以色列全体会众说:“以下是耶和华给你们的吩咐。
  • 圣经新译本 - 摩西告诉以色列全体会众说:“耶和华吩咐的是这样,他说:
  • 中文标准译本 - 摩西对全体以色列会众说:“耶和华所指示的话是这样的,他说:
  • 现代标点和合本 - 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
  • 和合本(拼音版) - 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
  • New International Version - Moses said to the whole Israelite community, “This is what the Lord has commanded:
  • New International Reader's Version - Moses spoke to the whole community of Israel. He said, “Here is what the Lord has commanded.
  • English Standard Version - Moses said to all the congregation of the people of Israel, “This is the thing that the Lord has commanded.
  • New Living Translation - Then Moses said to the whole community of Israel, “This is what the Lord has commanded:
  • Christian Standard Bible - Then Moses said to the entire Israelite community, “This is what the Lord has commanded:
  • New American Standard Bible - Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded, saying,
  • New King James Version - And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:
  • Amplified Bible - And Moses said to all the congregation of the sons of Israel, “This is the thing which the Lord has commanded:
  • American Standard Version - And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying,
  • King James Version - And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commanded, saying,
  • New English Translation - Moses spoke to the whole community of the Israelites, “This is the word that the Lord has commanded:
  • World English Bible - Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
  • 新標點和合本 - 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對以色列全會眾說:「這是耶和華所吩咐的話,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對以色列全會眾說:「這是耶和華所吩咐的話,說:
  • 當代譯本 - 摩西對以色列全體會眾說:「以下是耶和華給你們的吩咐。
  • 聖經新譯本 - 摩西告訴以色列全體會眾說:“耶和華吩咐的是這樣,他說:
  • 呂振中譯本 - 摩西 對 以色列 人全會眾說:『 以下 這事乃是永恆主所吩咐的話。
  • 中文標準譯本 - 摩西對全體以色列會眾說:「耶和華所指示的話是這樣的,他說:
  • 現代標點和合本 - 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
  • 文理和合譯本 - 摩西告以色列會眾曰、耶和華諭爾云、
  • 文理委辦譯本 - 又告以色列會眾曰、耶和華諭爾云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 又告 以色列 會眾曰、主所諭者如此、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés le dijo a toda la comunidad israelita: «Esto es lo que el Señor les ordena:
  • 현대인의 성경 - 모세는 모든 이스라엘 백성에게 이렇게 말하였다. “이것은 여호와께서 명령하신 말씀입니다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал обществу израильтян: – Господь повелел:
  • Восточный перевод - Муса сказал обществу исраильтян: – Вечный повелел:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал обществу исраильтян: – Вечный повелел:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал обществу исроильтян: – Вечный повелел:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse dit à toute l’assemblée des Israélites : Voici ce que l’Eternel a commandé  :
  • リビングバイブル - モーセはまた、彼らに言いました。「主は次のことをお命じになった。
  • Nova Versão Internacional - Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o Senhor ordenou:
  • Hoffnung für alle - Mose sagte zu den versammelten Israeliten: »Der Herr hat uns befohlen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nói tiếp với toàn dân: “Chúa Hằng Hữu cũng truyền rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกล่าวแก่ชุมชนอิสราเอลทั้งหมดว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​บอก​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สั่ง​ให้​พวก​ท่าน​ทำ​ก็​คือ
Cross Reference
  • Exodus 25:1 - God spoke to Moses: “Tell the Israelites that they are to set aside offerings for me. Receive the offerings from everyone who is willing to give. These are the offerings I want you to receive from them: gold, silver, bronze; blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats’ hair; tanned rams’ skins; dolphin skins; acacia wood; lamp oil; spices for anointing oils and for fragrant incense; onyx stones and other stones for setting in the Ephod and the Breastpiece. Let them construct a Sanctuary for me so that I can live among them. You are to construct it following the plans I’ve given you, the design for The Dwelling and the design for all its furnishings.
Parallel VersesCross Reference
  • The Message - Moses spoke to the entire congregation of Israel, saying, “This is what God has commanded:
  • 新标点和合本 - 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西对以色列全会众说:“这是耶和华所吩咐的话,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西对以色列全会众说:“这是耶和华所吩咐的话,说:
  • 当代译本 - 摩西对以色列全体会众说:“以下是耶和华给你们的吩咐。
  • 圣经新译本 - 摩西告诉以色列全体会众说:“耶和华吩咐的是这样,他说:
  • 中文标准译本 - 摩西对全体以色列会众说:“耶和华所指示的话是这样的,他说:
  • 现代标点和合本 - 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
  • 和合本(拼音版) - 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
  • New International Version - Moses said to the whole Israelite community, “This is what the Lord has commanded:
  • New International Reader's Version - Moses spoke to the whole community of Israel. He said, “Here is what the Lord has commanded.
  • English Standard Version - Moses said to all the congregation of the people of Israel, “This is the thing that the Lord has commanded.
  • New Living Translation - Then Moses said to the whole community of Israel, “This is what the Lord has commanded:
  • Christian Standard Bible - Then Moses said to the entire Israelite community, “This is what the Lord has commanded:
  • New American Standard Bible - Moses spoke to all the congregation of the sons of Israel, saying, “This is the thing which the Lord has commanded, saying,
  • New King James Version - And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the Lord commanded, saying:
  • Amplified Bible - And Moses said to all the congregation of the sons of Israel, “This is the thing which the Lord has commanded:
  • American Standard Version - And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying,
  • King James Version - And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commanded, saying,
  • New English Translation - Moses spoke to the whole community of the Israelites, “This is the word that the Lord has commanded:
  • World English Bible - Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
  • 新標點和合本 - 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西對以色列全會眾說:「這是耶和華所吩咐的話,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西對以色列全會眾說:「這是耶和華所吩咐的話,說:
  • 當代譯本 - 摩西對以色列全體會眾說:「以下是耶和華給你們的吩咐。
  • 聖經新譯本 - 摩西告訴以色列全體會眾說:“耶和華吩咐的是這樣,他說:
  • 呂振中譯本 - 摩西 對 以色列 人全會眾說:『 以下 這事乃是永恆主所吩咐的話。
  • 中文標準譯本 - 摩西對全體以色列會眾說:「耶和華所指示的話是這樣的,他說:
  • 現代標點和合本 - 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
  • 文理和合譯本 - 摩西告以色列會眾曰、耶和華諭爾云、
  • 文理委辦譯本 - 又告以色列會眾曰、耶和華諭爾云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 又告 以色列 會眾曰、主所諭者如此、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés le dijo a toda la comunidad israelita: «Esto es lo que el Señor les ordena:
  • 현대인의 성경 - 모세는 모든 이스라엘 백성에게 이렇게 말하였다. “이것은 여호와께서 명령하신 말씀입니다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей сказал обществу израильтян: – Господь повелел:
  • Восточный перевод - Муса сказал обществу исраильтян: – Вечный повелел:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса сказал обществу исраильтян: – Вечный повелел:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо сказал обществу исроильтян: – Вечный повелел:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse dit à toute l’assemblée des Israélites : Voici ce que l’Eternel a commandé  :
  • リビングバイブル - モーセはまた、彼らに言いました。「主は次のことをお命じになった。
  • Nova Versão Internacional - Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: “Foi isto que o Senhor ordenou:
  • Hoffnung für alle - Mose sagte zu den versammelten Israeliten: »Der Herr hat uns befohlen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nói tiếp với toàn dân: “Chúa Hằng Hữu cũng truyền rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสกล่าวแก่ชุมชนอิสราเอลทั้งหมดว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​บอก​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล​ว่า “สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สั่ง​ให้​พวก​ท่าน​ทำ​ก็​คือ
  • Exodus 25:1 - God spoke to Moses: “Tell the Israelites that they are to set aside offerings for me. Receive the offerings from everyone who is willing to give. These are the offerings I want you to receive from them: gold, silver, bronze; blue, purple, and scarlet material; fine linen; goats’ hair; tanned rams’ skins; dolphin skins; acacia wood; lamp oil; spices for anointing oils and for fragrant incense; onyx stones and other stones for setting in the Ephod and the Breastpiece. Let them construct a Sanctuary for me so that I can live among them. You are to construct it following the plans I’ve given you, the design for The Dwelling and the design for all its furnishings.
Bible
Resources
Plans
Donate