Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
35:35 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 並用智慧充滿他們的心,使他們擅長做各樣的工藝——雕刻,設計,用藍色、紫色、朱紅色線和細麻刺繡,以及紡織——使他們成為做各樣工藝的人和構思藝術設計的人。
  • 新标点和合本 - 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,图案设计的工,用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻作刺绣的工,以及编织的工,他们都能胜任,也能设计图案。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,图案设计的工,用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻作刺绣的工,以及编织的工,他们都能胜任,也能设计图案。”
  • 当代译本 - 耶和华使他们成为能工巧匠,精通各样技艺,包括雕刻、图案设计、纺织,以及用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线刺绣。”
  • 圣经新译本 - 耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”
  • 中文标准译本 - 并用智慧充满他们的心,使他们擅长做各样的工艺——雕刻,设计,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻刺绣,以及纺织——使他们成为做各样工艺的人和构思艺术设计的人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花的工并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使他们的心满有智慧,能作各样的工。无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花的工,并机匠的工,他们都能作,也能想出奇巧的工。”
  • New International Version - He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.
  • New International Reader's Version - The Lord has filled Bezalel and Oholiab with skill to do all kinds of work. They can carve things and make patterns. They can sew skillfully with blue, purple and bright red yarn and on fine linen. They use thread to make beautiful cloth. Both of them have the skill to work in all kinds of crafts.
  • English Standard Version - He has filled them with skill to do every sort of work done by an engraver or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, or by a weaver—by any sort of workman or skilled designer.
  • New Living Translation - The Lord has given them special skills as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth, and weavers. They excel as craftsmen and as designers.
  • Christian Standard Bible - He has filled them with skill to do all the work of a gem cutter; a designer; an embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen; and a weaver. They can do every kind of craft and design artistic designs.
  • New American Standard Bible - He has filled them with skill to perform every work of an engraver, of a designer, and of an embroiderer, in violet, purple, and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.
  • New King James Version - He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver—those who do every work and those who design artistic works.
  • Amplified Bible - He has filled them with skill to do the work of an engraver, of a designer, and of an embroiderer, in blue, purple, and scarlet fabric, and in fine linen, and of a weaver; makers of every work and embroiderers of [excellent] designs.
  • American Standard Version - Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
  • King James Version - Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
  • New English Translation - He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, as designers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and in fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all the work and artistic designers.
  • World English Bible - He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
  • 新標點和合本 - 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,圖案設計的工,用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻作刺繡的工,以及編織的工,他們都能勝任,也能設計圖案。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,圖案設計的工,用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻作刺繡的工,以及編織的工,他們都能勝任,也能設計圖案。」
  • 當代譯本 - 耶和華使他們成為能工巧匠,精通各樣技藝,包括雕刻、圖案設計、紡織,以及用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線刺繡。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華又用智慧充滿他們的心,使他們能作各種工作,雕刻的工,設圖案的工,用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的工,以及編織的工。他們能作各種工程,也能巧設圖案。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主 又將匠心之才充滿了他們, 使他們 能作各樣巧工,就是鐫刻的人、巧設圖案的人、用藍紫色紫紅色朱紅色 線 和麻絲刺繡的人:作各樣巧工的人和巧設圖案的人所作的種種巧工。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線和細麻繡花的工並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
  • 文理和合譯本 - 且以慧心充之、使作諸工、即雕工、巧工、藍紫絳三色之縷、與細枲之繡工、及織工、精於製造、思索技藝、
  • 文理委辦譯本 - 賜慧心於二人、使作諸工、即雕木、織布、以紫赤絳三色之縷、與棉、采織絺繡、凡工之纖巧者、皆能製焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜以智慧充滿其心、使之能作各種金工本工、能以藍色紫色絳色縷、與白細麻、刺繡組織、能作諸工、能思百巧、
  • Nueva Versión Internacional - Los ha llenado de gran sabiduría para realizar toda clase de artesanías, diseños y recamados en lana púrpura, carmesí y escarlata, y lino. Son expertos tejedores y hábiles artesanos en toda clase de labores y diseños.
  • 현대인의 성경 - 그들에게 조각하고 도안하며 청색, 자색, 홍색 실과 가는 베실로 짜고 수놓는 여러 가지 재능을 주셔서 모든 정교한 일을 하게 하셨습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • Восточный перевод - Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les a doués d’habileté pour exécuter toutes sortes de travaux de graveur et de concepteur, pour broder la pourpre violette, le rouge éclatant et le fin lin, pour réaliser des travaux de toutes sortes et concevoir des projets.
  • リビングバイブル - 主はこの二人に特別な才能を与え、宝石細工人、建築師にしてくださった。そればかりか、亜麻布に青、紫、緋色の糸で美しい刺しゅうもできるし、織物も上手だ。これからの仕事に必要なあらゆる技術に秀でている。
  • Nova Versão Internacional - A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes de projetar e executar qualquer trabalho artesanal.
  • Hoffnung für alle - Er hat die beiden mit Weisheit erfüllt und sie fähig gemacht, alle Arbeiten eines Kunsthandwerkers, Stickers oder Buntwebers auszuführen. Sie können mit violettem, purpurrotem und karmesinrotem Stoff und mit feinem Leinen umgehen, sie können weben und auch alles selbst entwerfen und ausführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phú cho hai người này nhiều kỹ năng về nhiều ngành như thợ bạc, thợ cắt ngọc, chạm trổ, thêu thùa (dùng chỉ xanh, tím, và đỏ), dệt sợi (dùng các sợi gai mịn) và các công việc của nghệ nhân và ngươi thiết kế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงให้เขาทั้งสองเชี่ยวชาญในงานฝีมือเชิงช่างทุกแบบ เป็นนักออกแบบ ทั้งชำนาญงานปักบนผ้าลินินด้วยด้ายสีน้ำเงิน สีม่วง และสีแดง และงานทอ คนทั้งสองเป็นช่างฝีมือเอกและเป็นนักออกแบบชั้นเยี่ยม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​มี​ความ​สามารถ​สร้าง​งาน​ฝีมือ​ทุก​ประเภท​ได้ แม้​แต่​งาน​ออก​แบบ และ​ช่าง​ปั่น​ด้าย​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี และ​งาน​ทอ​ผ้า คือ​เขา​ทั้ง​สอง​มี​ความ​สามารถ​ใน​งาน​ฝีมือ​ทุก​ชนิด​ที่​เป็น​งาน​หัตถกรรม​และ​เป็น​ผู้​ชำนาญ​การ​ออก​แบบ
Cross Reference
  • 以賽亞書 38:12 - 我的住處好像牧人的帳篷,被拔出、挪走; 我捲起我的性命,像織布的捲布那樣; 他把我從織布機上剪斷, 一日之間,他 使我喪命。
  • 提摩太前書 3:15 - 就算我耽延了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行事。這家是永生神的教會,是真理的柱石和根基。
  • 加拉太書 3:2 - 我只想請教你們這一點:你們領受了聖靈,是本於律法上的行為,還是本於信而聽從呢?
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語, 又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,
  • 歷代志下 2:14 - 是但支派中一個婦人的兒子,父親是提爾人。他善用金、銀、銅、鐵、石、木料,以及紫色、藍色、朱紅色線和細麻製作東西,又精於各樣的雕刻藝術,能設計出交託他的任何圖案。他會與你的巧匠和我主你父親大衛的巧匠一同工作。
  • 提摩太後書 2:15 - 你要努力地向神顯明自己是經過考驗的,是無愧的工人,能正確分解真理的話語。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;
  • 使徒行傳 19:6 - 接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言 ,又說預言。
  • 使徒行傳 19:8 - 保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。
  • 哥林多前書 1:7 - 以致你們在任何恩賜上都不缺乏,熱切等待著我們主耶穌基督的顯現。
  • 出埃及記 26:1 - 「你要用十幅幔帳造帳幕,幔帳要用捻成的細麻線和藍色、紫色、朱紅色線編織,以精巧的工藝繡上基路伯。
  • 哥林多前書 12:12 - 要知道,正如身體雖然是一個,卻有很多部分 ,而身體 的各部分雖然有很多,卻是一個身體;基督也是如此。
  • 加拉太書 3:5 - 那麼,神賜給你們聖靈,又在你們中間行神蹟,是本於你們在律法上的行為,還是本於你們信而聽從呢?
  • 列王紀上 3:12 - 看哪,我必成全你的請求。現在我要賜給你一顆智慧明辨的心,在你之前未曾有像你這樣的人,在你之後也不會興起像你這樣的人。
  • 提摩太前書 4:16 - 你要留意自己和自己的教導,在這些事上要有恆心,因為這樣做,不但能救你自己,也能救那些聽從你的人。
  • 哥林多前書 1:5 - 使你們在基督裡凡事都得以富足——在一切話語上、一切知識上——
  • 出埃及記 31:6 - 看哪,我指定了但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他一起!一切有才能 的,我在他們心裡賜下了智慧,好使他們做我吩咐你的一切:
  • 出埃及記 31:3 - 我用神的靈充滿了他,使他有智慧、聰慧、知識、各樣的技藝,
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的神指示他,教導他農耕之法。
  • 列王紀上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,父親是提爾人,是個銅匠。他滿有才能、聰慧和知識,會製作各樣銅器。他來到所羅門王那裡,做他一切的工作。
  • 出埃及記 35:31 - 耶和華用神的靈充滿了他,使他有智慧、聰慧、知識、各樣的技藝,
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 並用智慧充滿他們的心,使他們擅長做各樣的工藝——雕刻,設計,用藍色、紫色、朱紅色線和細麻刺繡,以及紡織——使他們成為做各樣工藝的人和構思藝術設計的人。
  • 新标点和合本 - 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,图案设计的工,用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻作刺绣的工,以及编织的工,他们都能胜任,也能设计图案。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,图案设计的工,用蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻作刺绣的工,以及编织的工,他们都能胜任,也能设计图案。”
  • 当代译本 - 耶和华使他们成为能工巧匠,精通各样技艺,包括雕刻、图案设计、纺织,以及用细麻和蓝色、紫色、朱红色毛线刺绣。”
  • 圣经新译本 - 耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”
  • 中文标准译本 - 并用智慧充满他们的心,使他们擅长做各样的工艺——雕刻,设计,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻刺绣,以及纺织——使他们成为做各样工艺的人和构思艺术设计的人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花的工并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华使他们的心满有智慧,能作各样的工。无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线和细麻绣花的工,并机匠的工,他们都能作,也能想出奇巧的工。”
  • New International Version - He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.
  • New International Reader's Version - The Lord has filled Bezalel and Oholiab with skill to do all kinds of work. They can carve things and make patterns. They can sew skillfully with blue, purple and bright red yarn and on fine linen. They use thread to make beautiful cloth. Both of them have the skill to work in all kinds of crafts.
  • English Standard Version - He has filled them with skill to do every sort of work done by an engraver or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, or by a weaver—by any sort of workman or skilled designer.
  • New Living Translation - The Lord has given them special skills as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth, and weavers. They excel as craftsmen and as designers.
  • Christian Standard Bible - He has filled them with skill to do all the work of a gem cutter; a designer; an embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen; and a weaver. They can do every kind of craft and design artistic designs.
  • New American Standard Bible - He has filled them with skill to perform every work of an engraver, of a designer, and of an embroiderer, in violet, purple, and in scarlet material, and in fine linen, and of a weaver, as performers of every work and makers of designs.
  • New King James Version - He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver—those who do every work and those who design artistic works.
  • Amplified Bible - He has filled them with skill to do the work of an engraver, of a designer, and of an embroiderer, in blue, purple, and scarlet fabric, and in fine linen, and of a weaver; makers of every work and embroiderers of [excellent] designs.
  • American Standard Version - Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
  • King James Version - Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
  • New English Translation - He has filled them with skill to do all kinds of work as craftsmen, as designers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and in fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all the work and artistic designers.
  • World English Bible - He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
  • 新標點和合本 - 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,圖案設計的工,用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻作刺繡的工,以及編織的工,他們都能勝任,也能設計圖案。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,圖案設計的工,用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻作刺繡的工,以及編織的工,他們都能勝任,也能設計圖案。」
  • 當代譯本 - 耶和華使他們成為能工巧匠,精通各樣技藝,包括雕刻、圖案設計、紡織,以及用細麻和藍色、紫色、朱紅色毛線刺繡。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華又用智慧充滿他們的心,使他們能作各種工作,雕刻的工,設圖案的工,用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的工,以及編織的工。他們能作各種工程,也能巧設圖案。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主 又將匠心之才充滿了他們, 使他們 能作各樣巧工,就是鐫刻的人、巧設圖案的人、用藍紫色紫紅色朱紅色 線 和麻絲刺繡的人:作各樣巧工的人和巧設圖案的人所作的種種巧工。
  • 現代標點和合本 - 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線和細麻繡花的工並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
  • 文理和合譯本 - 且以慧心充之、使作諸工、即雕工、巧工、藍紫絳三色之縷、與細枲之繡工、及織工、精於製造、思索技藝、
  • 文理委辦譯本 - 賜慧心於二人、使作諸工、即雕木、織布、以紫赤絳三色之縷、與棉、采織絺繡、凡工之纖巧者、皆能製焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜以智慧充滿其心、使之能作各種金工本工、能以藍色紫色絳色縷、與白細麻、刺繡組織、能作諸工、能思百巧、
  • Nueva Versión Internacional - Los ha llenado de gran sabiduría para realizar toda clase de artesanías, diseños y recamados en lana púrpura, carmesí y escarlata, y lino. Son expertos tejedores y hábiles artesanos en toda clase de labores y diseños.
  • 현대인의 성경 - 그들에게 조각하고 도안하며 청색, 자색, 홍색 실과 가는 베실로 짜고 수놓는 여러 가지 재능을 주셔서 모든 정교한 일을 하게 하셨습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • Восточный перевод - Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он дал им умение делать любую работу ремесленников, художников, ткачей и вышивальщиков по голубой, пурпурной и алой ткани и тонкому льну. Они были искусными ремесленниками и художниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il les a doués d’habileté pour exécuter toutes sortes de travaux de graveur et de concepteur, pour broder la pourpre violette, le rouge éclatant et le fin lin, pour réaliser des travaux de toutes sortes et concevoir des projets.
  • リビングバイブル - 主はこの二人に特別な才能を与え、宝石細工人、建築師にしてくださった。そればかりか、亜麻布に青、紫、緋色の糸で美しい刺しゅうもできるし、織物も上手だ。これからの仕事に必要なあらゆる技術に秀でている。
  • Nova Versão Internacional - A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes de projetar e executar qualquer trabalho artesanal.
  • Hoffnung für alle - Er hat die beiden mit Weisheit erfüllt und sie fähig gemacht, alle Arbeiten eines Kunsthandwerkers, Stickers oder Buntwebers auszuführen. Sie können mit violettem, purpurrotem und karmesinrotem Stoff und mit feinem Leinen umgehen, sie können weben und auch alles selbst entwerfen und ausführen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phú cho hai người này nhiều kỹ năng về nhiều ngành như thợ bạc, thợ cắt ngọc, chạm trổ, thêu thùa (dùng chỉ xanh, tím, và đỏ), dệt sợi (dùng các sợi gai mịn) và các công việc của nghệ nhân và ngươi thiết kế.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงให้เขาทั้งสองเชี่ยวชาญในงานฝีมือเชิงช่างทุกแบบ เป็นนักออกแบบ ทั้งชำนาญงานปักบนผ้าลินินด้วยด้ายสีน้ำเงิน สีม่วง และสีแดง และงานทอ คนทั้งสองเป็นช่างฝีมือเอกและเป็นนักออกแบบชั้นเยี่ยม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​เขา​ทั้ง​สอง​มี​ความ​สามารถ​สร้าง​งาน​ฝีมือ​ทุก​ประเภท​ได้ แม้​แต่​งาน​ออก​แบบ และ​ช่าง​ปั่น​ด้าย​สี​น้ำเงิน ม่วง และ​แดง​สด ผ้า​ป่าน​ทอ​เนื้อ​ดี และ​งาน​ทอ​ผ้า คือ​เขา​ทั้ง​สอง​มี​ความ​สามารถ​ใน​งาน​ฝีมือ​ทุก​ชนิด​ที่​เป็น​งาน​หัตถกรรม​และ​เป็น​ผู้​ชำนาญ​การ​ออก​แบบ
  • 以賽亞書 38:12 - 我的住處好像牧人的帳篷,被拔出、挪走; 我捲起我的性命,像織布的捲布那樣; 他把我從織布機上剪斷, 一日之間,他 使我喪命。
  • 提摩太前書 3:15 - 就算我耽延了,你也可以知道在神的家裡應該怎樣行事。這家是永生神的教會,是真理的柱石和根基。
  • 加拉太書 3:2 - 我只想請教你們這一點:你們領受了聖靈,是本於律法上的行為,還是本於信而聽從呢?
  • 哥林多前書 12:8 - 有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語, 又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,
  • 歷代志下 2:14 - 是但支派中一個婦人的兒子,父親是提爾人。他善用金、銀、銅、鐵、石、木料,以及紫色、藍色、朱紅色線和細麻製作東西,又精於各樣的雕刻藝術,能設計出交託他的任何圖案。他會與你的巧匠和我主你父親大衛的巧匠一同工作。
  • 提摩太後書 2:15 - 你要努力地向神顯明自己是經過考驗的,是無愧的工人,能正確分解真理的話語。
  • 哥林多前書 12:4 - 恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;
  • 使徒行傳 19:6 - 接著,保羅按手在他們身上,聖靈就臨到了他們。他們就說起殊言 ,又說預言。
  • 使徒行傳 19:8 - 保羅進了會堂,放膽傳道,一連三個月講論並勸導人相信那些有關神國的事。
  • 哥林多前書 1:7 - 以致你們在任何恩賜上都不缺乏,熱切等待著我們主耶穌基督的顯現。
  • 出埃及記 26:1 - 「你要用十幅幔帳造帳幕,幔帳要用捻成的細麻線和藍色、紫色、朱紅色線編織,以精巧的工藝繡上基路伯。
  • 哥林多前書 12:12 - 要知道,正如身體雖然是一個,卻有很多部分 ,而身體 的各部分雖然有很多,卻是一個身體;基督也是如此。
  • 加拉太書 3:5 - 那麼,神賜給你們聖靈,又在你們中間行神蹟,是本於你們在律法上的行為,還是本於你們信而聽從呢?
  • 列王紀上 3:12 - 看哪,我必成全你的請求。現在我要賜給你一顆智慧明辨的心,在你之前未曾有像你這樣的人,在你之後也不會興起像你這樣的人。
  • 提摩太前書 4:16 - 你要留意自己和自己的教導,在這些事上要有恆心,因為這樣做,不但能救你自己,也能救那些聽從你的人。
  • 哥林多前書 1:5 - 使你們在基督裡凡事都得以富足——在一切話語上、一切知識上——
  • 出埃及記 31:6 - 看哪,我指定了但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他一起!一切有才能 的,我在他們心裡賜下了智慧,好使他們做我吩咐你的一切:
  • 出埃及記 31:3 - 我用神的靈充滿了他,使他有智慧、聰慧、知識、各樣的技藝,
  • 以賽亞書 28:26 - 因為他的神指示他,教導他農耕之法。
  • 列王紀上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,父親是提爾人,是個銅匠。他滿有才能、聰慧和知識,會製作各樣銅器。他來到所羅門王那裡,做他一切的工作。
  • 出埃及記 35:31 - 耶和華用神的靈充滿了他,使他有智慧、聰慧、知識、各樣的技藝,
Bible
Resources
Plans
Donate