Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
35:34 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
  • 当代译本 - 耶和华又使他与但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯有能力教授别人。
  • 圣经新译本 - 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
  • 中文标准译本 - 耶和华又把指教的能力放在他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯的心里;
  • 现代标点和合本 - 耶和华又使他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯心里灵明,能教导人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又使他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
  • New International Version - And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  • New International Reader's Version - And the Lord has given both him and Oholiab the ability to teach others. Oholiab, the son of Ahisamak, is from the tribe of Dan.
  • English Standard Version - And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
  • New Living Translation - And the Lord has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
  • Christian Standard Bible - He has also given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  • New American Standard Bible - He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • New King James Version - “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • Amplified Bible - He has also put in Bezalel’s heart [the willingness] to teach [others the same skills], both he and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • American Standard Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • King James Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • New English Translation - And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • World English Bible - He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • 新標點和合本 - 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
  • 當代譯本 - 耶和華又使他與但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯有能力教授別人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 又使他和 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 心裏 靈通 、能指教 人 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華又把指教的能力放在他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯的心裡;
  • 現代標點和合本 - 耶和華又使他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯心裡靈明,能教導人。
  • 文理和合譯本 - 又感其心、與但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯之心、俾能誨人、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華更賜但之支派亞希撒抹子亞何利巴、以為輔助、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又賦以心中靈明能誨人、 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 亦如是、
  • Nueva Versión Internacional - Dios les ha dado a él y a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 또 그와 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압에게 다른 사람을 가르칠 수 있는 능력을 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дона, способность учить других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui a aussi accordé, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamak de la tribu de Dan, le don d’enseigner sa technique à d’autres.
  • リビングバイブル - また、ほかの人に教えるのも上手だ。ダン族のアヒサマクの子オホリアブも、同じような才能に恵まれている。
  • Nova Versão Internacional - E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat ihn und Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, dazu begabt, andere anzuleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn một người thứ hai là Ô-hô-li-áp (con trai A-hi-sa-mạc, thuộc đại tộc Đan), cũng có tài để dạy lại cho người khác kiến thức của mình như Bê-sa-lê vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้เขากับโอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัคจากเผ่าดานสามารถสอนคนอื่นๆ ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​โปรด​ให้​เขา​และ​โอโฮลีอับ​บุตร​อาหิสะมัค​จาก​เผ่า​ดาน​มี​ความ​สามารถ​สอน​ผู้อื่น​ได้
Cross Reference
  • Isaiah 28:27 - And at the harvest, the delicate herbs and spices, the dill and cumin, are treated delicately. On the other hand, wheat is threshed and milled, but still not endlessly. The farmer knows how to treat each kind of grain. He’s learned it all from God-of-the-Angel-Armies, who knows everything about when and how and where.
  • James 1:16 - So, my very dear friends, don’t get thrown off course. Every desirable and beneficial gift comes out of heaven. The gifts are rivers of light cascading down from the Father of Light. There is nothing deceitful in God, nothing two-faced, nothing fickle. He brought us to life using the true Word, showing us off as the crown of all his creatures.
  • 1 Corinthians 1:7 - Just think—you don’t need a thing, you’ve got it all! All God’s gifts are right in front of you as you wait expectantly for our Master Jesus to arrive on the scene for the Finale. And not only that, but God himself is right alongside to keep you steady and on track until things are all wrapped up by Jesus. God, who got you started in this spiritual adventure, shares with us the life of his Son and our Master Jesus. He will never give up on you. Never forget that.
  • Ezra 7:27 - Blessed be God, the God-of-Our-Fathers, who put it in the mind of the king to beautify The Temple of God in Jerusalem! Not only that, he caused the king and all his advisors and influential officials actually to like me and back me. My God was on my side and I was ready to go. And I organized all the leaders of Israel to go with me.
  • Exodus 31:6 - “Not only that, but I’ve given him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, to work with him. And to all who have an aptitude for crafts I’ve given the skills to make all the things I’ve commanded you: the Tent of Meeting, the Chest of The Testimony and its Atonement-Cover, all the implements for the Tent, the Table and its implements, the pure Lampstand and all its implements, the Altar of Incense, the Altar of Whole-Burnt-Offering and all its implements, the Washbasin and its base, the official vestments, the holy vestments for Aaron the priest and his sons in their priestly duties, the anointing oil, and the aromatic incense for the Holy Place—they’ll make everything just the way I’ve commanded you.”
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华又赐给他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯能教导人的心。
  • 当代译本 - 耶和华又使他与但支派亚希撒抹的儿子亚何利亚伯有能力教授别人。
  • 圣经新译本 - 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
  • 中文标准译本 - 耶和华又把指教的能力放在他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯的心里;
  • 现代标点和合本 - 耶和华又使他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯心里灵明,能教导人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华又使他和但支派中,亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
  • New International Version - And he has given both him and Oholiab son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  • New International Reader's Version - And the Lord has given both him and Oholiab the ability to teach others. Oholiab, the son of Ahisamak, is from the tribe of Dan.
  • English Standard Version - And he has inspired him to teach, both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan.
  • New Living Translation - And the Lord has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
  • Christian Standard Bible - He has also given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
  • New American Standard Bible - He also has put in his heart to teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • New King James Version - “And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • Amplified Bible - He has also put in Bezalel’s heart [the willingness] to teach [others the same skills], both he and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • American Standard Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • King James Version - And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • New English Translation - And he has put it in his heart to teach, he and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • World English Bible - He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
  • 新標點和合本 - 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華又賜給他和但支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。
  • 當代譯本 - 耶和華又使他與但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯有能力教授別人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。
  • 呂振中譯本 - 永恆主 又使他和 但 支派中 亞希撒抹 的兒子 亞何利亞伯 心裏 靈通 、能指教 人 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華又把指教的能力放在他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯的心裡;
  • 現代標點和合本 - 耶和華又使他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯心裡靈明,能教導人。
  • 文理和合譯本 - 又感其心、與但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯之心、俾能誨人、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華更賜但之支派亞希撒抹子亞何利巴、以為輔助、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又賦以心中靈明能誨人、 但 支派 亞希撒抹 子 亞何利亞伯 亦如是、
  • Nueva Versión Internacional - Dios les ha dado a él y a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, la habilidad de enseñar a otros.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 또 그와 단 지파 사람 아히사막의 아들 오홀리압에게 다른 사람을 가르칠 수 있는 능력을 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Он даровал ему и Оголиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дана, способность учить других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный даровал ему и Ахолиаву, сыну Ахисамаха, из рода Дона, способность учить других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui a aussi accordé, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamak de la tribu de Dan, le don d’enseigner sa technique à d’autres.
  • リビングバイブル - また、ほかの人に教えるのも上手だ。ダン族のアヒサマクの子オホリアブも、同じような才能に恵まれている。
  • Nova Versão Internacional - E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hat ihn und Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, dazu begabt, andere anzuleiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn một người thứ hai là Ô-hô-li-áp (con trai A-hi-sa-mạc, thuộc đại tộc Đan), cũng có tài để dạy lại cho người khác kiến thức của mình như Bê-sa-lê vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระเจ้าทรงให้เขากับโอโฮลีอับบุตรชายของอาหิสะมัคจากเผ่าดานสามารถสอนคนอื่นๆ ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​โปรด​ให้​เขา​และ​โอโฮลีอับ​บุตร​อาหิสะมัค​จาก​เผ่า​ดาน​มี​ความ​สามารถ​สอน​ผู้อื่น​ได้
  • Isaiah 28:27 - And at the harvest, the delicate herbs and spices, the dill and cumin, are treated delicately. On the other hand, wheat is threshed and milled, but still not endlessly. The farmer knows how to treat each kind of grain. He’s learned it all from God-of-the-Angel-Armies, who knows everything about when and how and where.
  • James 1:16 - So, my very dear friends, don’t get thrown off course. Every desirable and beneficial gift comes out of heaven. The gifts are rivers of light cascading down from the Father of Light. There is nothing deceitful in God, nothing two-faced, nothing fickle. He brought us to life using the true Word, showing us off as the crown of all his creatures.
  • 1 Corinthians 1:7 - Just think—you don’t need a thing, you’ve got it all! All God’s gifts are right in front of you as you wait expectantly for our Master Jesus to arrive on the scene for the Finale. And not only that, but God himself is right alongside to keep you steady and on track until things are all wrapped up by Jesus. God, who got you started in this spiritual adventure, shares with us the life of his Son and our Master Jesus. He will never give up on you. Never forget that.
  • Ezra 7:27 - Blessed be God, the God-of-Our-Fathers, who put it in the mind of the king to beautify The Temple of God in Jerusalem! Not only that, he caused the king and all his advisors and influential officials actually to like me and back me. My God was on my side and I was ready to go. And I organized all the leaders of Israel to go with me.
  • Exodus 31:6 - “Not only that, but I’ve given him Oholiab, son of Ahisamach of the tribe of Dan, to work with him. And to all who have an aptitude for crafts I’ve given the skills to make all the things I’ve commanded you: the Tent of Meeting, the Chest of The Testimony and its Atonement-Cover, all the implements for the Tent, the Table and its implements, the pure Lampstand and all its implements, the Altar of Incense, the Altar of Whole-Burnt-Offering and all its implements, the Washbasin and its base, the official vestments, the holy vestments for Aaron the priest and his sons in their priestly duties, the anointing oil, and the aromatic incense for the Holy Place—they’ll make everything just the way I’ve commanded you.”
Bible
Resources
Plans
Donate