Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
35:14 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 新标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 当代译本 - 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油;
  • 圣经新译本 - 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
  • 中文标准译本 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
  • 现代标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本(拼音版) - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油;
  • New International Version - the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
  • New International Reader's Version - the lampstand for light and everything used with it, the lamps, and the olive oil that gives light
  • English Standard Version - the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New Living Translation - for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
  • Christian Standard Bible - the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;
  • New American Standard Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New King James Version - also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • Amplified Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • American Standard Version - the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
  • King James Version - The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
  • New English Translation - the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
  • World English Bible - the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
  • 新標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 當代譯本 - 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;
  • 聖經新譯本 - 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
  • 呂振中譯本 - 燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、
  • 中文標準譯本 - 點燈的燈檯和燈檯的器具、燈和點燈的油、
  • 現代標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 文理和合譯本 - 燈臺與器、其盞與油、
  • 文理委辦譯本 - 常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
  • Nueva Versión Internacional - el candelabro para el alumbrado y sus accesorios, las lámparas y el aceite para el alumbrado;
  • 현대인의 성경 - 불 켤 등대와 거기에 딸린 기구, 그 등잔과 기름,
  • Новый Русский Перевод - светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
  • Восточный перевод - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • La Bible du Semeur 2015 - le chandelier, ses ustensiles, ses lampes et l’huile d’éclairage,
  • Nova Versão Internacional - o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
  • Hoffnung für alle - den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn, đồ dụng cụ, đèn, và dầu thắp đèn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปพร้อมกับอุปกรณ์ต่างๆ ตะเกียงและน้ำมันจุดประทีป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ประทีป​สำหรับ​แสง​สว่าง พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​กับ​ดวง​ประทีป และ​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป
Cross Reference
  • 马太福音 5:14 - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
  • 马太福音 5:15 - 人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。
  • 出埃及记 37:17 - 他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
  • 出埃及记 37:18 - 灯台两旁伸出六根枝子:这边三根,那边三根。
  • 出埃及记 37:19 - 这边的枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边的枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。
  • 出埃及记 37:20 - 灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
  • 出埃及记 37:21 - 灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 出埃及记 37:22 - 花萼和枝子都和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。
  • 出埃及记 37:23 - 他用纯金做灯台的七盏灯,以及灯剪和灯盘。
  • 出埃及记 37:24 - 他用一他连得的纯金做灯台和灯台的一切器具。
  • 诗篇 148:3 - 太阳月亮啊,要赞美他! 放光的星宿啊,都要赞美他!
  • 出埃及记 25:31 - “你要造一座用纯金锤出的灯台。灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都要和灯台接连一块。
  • 出埃及记 25:32 - 灯台两旁要伸出六根枝子:这边三根,那边三根。
  • 出埃及记 25:33 - 这边枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。
  • 出埃及记 25:34 - 灯台本身要有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
  • 出埃及记 25:35 - 灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 出埃及记 25:36 - 花萼和枝子都要和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。
  • 出埃及记 25:37 - 要做灯台的七盏灯,灯要点燃,照亮前面。
  • 出埃及记 25:38 - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 出埃及记 25:39 - 做灯台和这一切的器具要用一他连得纯金。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 新标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 当代译本 - 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油;
  • 圣经新译本 - 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
  • 中文标准译本 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
  • 现代标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本(拼音版) - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油;
  • New International Version - the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
  • New International Reader's Version - the lampstand for light and everything used with it, the lamps, and the olive oil that gives light
  • English Standard Version - the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New Living Translation - for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
  • Christian Standard Bible - the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;
  • New American Standard Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New King James Version - also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • Amplified Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • American Standard Version - the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
  • King James Version - The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
  • New English Translation - the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
  • World English Bible - the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
  • 新標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 當代譯本 - 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;
  • 聖經新譯本 - 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
  • 呂振中譯本 - 燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、
  • 中文標準譯本 - 點燈的燈檯和燈檯的器具、燈和點燈的油、
  • 現代標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 文理和合譯本 - 燈臺與器、其盞與油、
  • 文理委辦譯本 - 常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
  • Nueva Versión Internacional - el candelabro para el alumbrado y sus accesorios, las lámparas y el aceite para el alumbrado;
  • 현대인의 성경 - 불 켤 등대와 거기에 딸린 기구, 그 등잔과 기름,
  • Новый Русский Перевод - светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
  • Восточный перевод - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • La Bible du Semeur 2015 - le chandelier, ses ustensiles, ses lampes et l’huile d’éclairage,
  • Nova Versão Internacional - o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
  • Hoffnung für alle - den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn, đồ dụng cụ, đèn, và dầu thắp đèn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปพร้อมกับอุปกรณ์ต่างๆ ตะเกียงและน้ำมันจุดประทีป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ประทีป​สำหรับ​แสง​สว่าง พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​กับ​ดวง​ประทีป และ​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป
  • 马太福音 5:14 - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
  • 马太福音 5:15 - 人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。
  • 出埃及记 37:17 - 他造一座用纯金锤出的灯台;灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都和灯台接连一块。
  • 出埃及记 37:18 - 灯台两旁伸出六根枝子:这边三根,那边三根。
  • 出埃及记 37:19 - 这边的枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边的枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。
  • 出埃及记 37:20 - 灯台本身有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
  • 出埃及记 37:21 - 灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 出埃及记 37:22 - 花萼和枝子都和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。
  • 出埃及记 37:23 - 他用纯金做灯台的七盏灯,以及灯剪和灯盘。
  • 出埃及记 37:24 - 他用一他连得的纯金做灯台和灯台的一切器具。
  • 诗篇 148:3 - 太阳月亮啊,要赞美他! 放光的星宿啊,都要赞美他!
  • 出埃及记 25:31 - “你要造一座用纯金锤出的灯台。灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都要和灯台接连一块。
  • 出埃及记 25:32 - 灯台两旁要伸出六根枝子:这边三根,那边三根。
  • 出埃及记 25:33 - 这边枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。
  • 出埃及记 25:34 - 灯台本身要有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。
  • 出埃及记 25:35 - 灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。
  • 出埃及记 25:36 - 花萼和枝子都要和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。
  • 出埃及记 25:37 - 要做灯台的七盏灯,灯要点燃,照亮前面。
  • 出埃及记 25:38 - 要用纯金做灯剪和灯盘。
  • 出埃及记 25:39 - 做灯台和这一切的器具要用一他连得纯金。
Bible
Resources
Plans
Donate