Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
35:14 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 點燈的燈檯和燈檯的器具、燈和點燈的油、
  • 新标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 当代译本 - 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油;
  • 圣经新译本 - 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
  • 中文标准译本 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
  • 现代标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本(拼音版) - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油;
  • New International Version - the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
  • New International Reader's Version - the lampstand for light and everything used with it, the lamps, and the olive oil that gives light
  • English Standard Version - the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New Living Translation - for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
  • Christian Standard Bible - the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;
  • New American Standard Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New King James Version - also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • Amplified Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • American Standard Version - the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
  • King James Version - The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
  • New English Translation - the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
  • World English Bible - the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
  • 新標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 當代譯本 - 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;
  • 聖經新譯本 - 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
  • 呂振中譯本 - 燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、
  • 現代標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 文理和合譯本 - 燈臺與器、其盞與油、
  • 文理委辦譯本 - 常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
  • Nueva Versión Internacional - el candelabro para el alumbrado y sus accesorios, las lámparas y el aceite para el alumbrado;
  • 현대인의 성경 - 불 켤 등대와 거기에 딸린 기구, 그 등잔과 기름,
  • Новый Русский Перевод - светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
  • Восточный перевод - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • La Bible du Semeur 2015 - le chandelier, ses ustensiles, ses lampes et l’huile d’éclairage,
  • Nova Versão Internacional - o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
  • Hoffnung für alle - den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn, đồ dụng cụ, đèn, và dầu thắp đèn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปพร้อมกับอุปกรณ์ต่างๆ ตะเกียงและน้ำมันจุดประทีป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ประทีป​สำหรับ​แสง​สว่าง พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​กับ​ดวง​ประทีป และ​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป
Cross Reference
  • 馬太福音 5:14 - 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
  • 馬太福音 5:15 - 人點亮了油燈,也不會放在斗 底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。
  • 出埃及記 37:17 - 他用純金做了一個燈檯,燈檯是錘擛成形的——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都與燈檯一體錘出。
  • 出埃及記 37:18 - 從燈檯的兩邊伸出六根枝幹,三根枝幹在一邊,三根枝幹在另一邊。
  • 出埃及記 37:19 - 在一邊的每根枝幹上有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;在另一邊的每根枝幹上也有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;從燈檯伸出的六根枝幹都是這樣。
  • 出埃及記 37:20 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
  • 出埃及記 37:21 - 從燈檯伸出的第一對兩根枝幹下面有一個花萼,第二對兩根枝幹下面有一個花萼,第三對兩根枝幹下面也有一個花萼;從燈檯伸出的六根枝幹都是這樣。
  • 出埃及記 37:22 - 它們的花萼和枝幹與燈檯一體錘出,整個燈檯都用同一塊純金錘成。
  • 出埃及記 37:23 - 他做了燈檯的七盞燈,以及燈檯的燈剪和燈盤,都是純金的;
  • 出埃及記 37:24 - 用一他連得 純金做了燈檯和燈檯的一切器具。
  • 詩篇 148:3 - 太陽和月亮啊,你們當讚美他! 所有放光的星辰哪,你們當讚美他!
  • 出埃及記 25:31 - 「你要用純金做一個燈檯,燈檯要錘擛成形——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都要與燈檯一體錘出。
  • 出埃及記 25:32 - 從燈檯的兩邊要伸出六根枝幹,三根枝幹在一邊,三根枝幹在另一邊。
  • 出埃及記 25:33 - 在一邊的每根枝幹上有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;在另一邊的每根枝幹上也有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;從燈檯伸出的六根枝幹都要這樣。
  • 出埃及記 25:34 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
  • 出埃及記 25:35 - 從燈檯伸出的第一對兩根枝幹下面有一個花萼,第二對兩根枝幹下面有一個花萼,第三對兩根枝幹下面也有一個花萼;從燈檯伸出的六根枝幹都要這樣。
  • 出埃及記 25:36 - 它們的花萼和枝幹要與燈檯一體錘出,整個燈檯都要用同一塊純金錘成。
  • 出埃及記 25:37 - 「你要做燈檯的七盞燈,把它們安裝在燈檯上,使燈照亮燈檯前方。
  • 出埃及記 25:38 - 燈檯的燈剪和燈盤都要用純金做;
  • 出埃及記 25:39 - 要用一他連得 純金做燈檯和所有這些器具。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 點燈的燈檯和燈檯的器具、燈和點燈的油、
  • 新标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 和合本2010(神版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
  • 当代译本 - 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油;
  • 圣经新译本 - 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
  • 中文标准译本 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
  • 现代标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
  • 和合本(拼音版) - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油;
  • New International Version - the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
  • New International Reader's Version - the lampstand for light and everything used with it, the lamps, and the olive oil that gives light
  • English Standard Version - the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New Living Translation - for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
  • Christian Standard Bible - the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;
  • New American Standard Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • New King James Version - also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
  • Amplified Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
  • American Standard Version - the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
  • King James Version - The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
  • New English Translation - the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
  • World English Bible - the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
  • 新標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
  • 當代譯本 - 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;
  • 聖經新譯本 - 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
  • 呂振中譯本 - 燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、
  • 現代標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
  • 文理和合譯本 - 燈臺與器、其盞與油、
  • 文理委辦譯本 - 常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
  • Nueva Versión Internacional - el candelabro para el alumbrado y sus accesorios, las lámparas y el aceite para el alumbrado;
  • 현대인의 성경 - 불 켤 등대와 거기에 딸린 기구, 그 등잔과 기름,
  • Новый Русский Перевод - светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
  • Восточный перевод - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
  • La Bible du Semeur 2015 - le chandelier, ses ustensiles, ses lampes et l’huile d’éclairage,
  • Nova Versão Internacional - o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
  • Hoffnung für alle - den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn, đồ dụng cụ, đèn, và dầu thắp đèn;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปพร้อมกับอุปกรณ์ต่างๆ ตะเกียงและน้ำมันจุดประทีป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คัน​ประทีป​สำหรับ​แสง​สว่าง พร้อม​ด้วย​เครื่อง​ใช้​ประกอบ​กับ​ดวง​ประทีป และ​น้ำมัน​สำหรับ​จุด​ดวง​ประทีป
  • 馬太福音 5:14 - 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
  • 馬太福音 5:15 - 人點亮了油燈,也不會放在斗 底下,而會放在燈臺上,它就照亮屋子裡所有的人。
  • 出埃及記 37:17 - 他用純金做了一個燈檯,燈檯是錘擛成形的——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都與燈檯一體錘出。
  • 出埃及記 37:18 - 從燈檯的兩邊伸出六根枝幹,三根枝幹在一邊,三根枝幹在另一邊。
  • 出埃及記 37:19 - 在一邊的每根枝幹上有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;在另一邊的每根枝幹上也有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;從燈檯伸出的六根枝幹都是這樣。
  • 出埃及記 37:20 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
  • 出埃及記 37:21 - 從燈檯伸出的第一對兩根枝幹下面有一個花萼,第二對兩根枝幹下面有一個花萼,第三對兩根枝幹下面也有一個花萼;從燈檯伸出的六根枝幹都是這樣。
  • 出埃及記 37:22 - 它們的花萼和枝幹與燈檯一體錘出,整個燈檯都用同一塊純金錘成。
  • 出埃及記 37:23 - 他做了燈檯的七盞燈,以及燈檯的燈剪和燈盤,都是純金的;
  • 出埃及記 37:24 - 用一他連得 純金做了燈檯和燈檯的一切器具。
  • 詩篇 148:3 - 太陽和月亮啊,你們當讚美他! 所有放光的星辰哪,你們當讚美他!
  • 出埃及記 25:31 - 「你要用純金做一個燈檯,燈檯要錘擛成形——它的底座、枝幹、花杯、花萼和花瓣都要與燈檯一體錘出。
  • 出埃及記 25:32 - 從燈檯的兩邊要伸出六根枝幹,三根枝幹在一邊,三根枝幹在另一邊。
  • 出埃及記 25:33 - 在一邊的每根枝幹上有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;在另一邊的每根枝幹上也有三個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;從燈檯伸出的六根枝幹都要這樣。
  • 出埃及記 25:34 - 燈檯的主幹 上有四個杏花形狀的花杯,每個都有花萼和花瓣;
  • 出埃及記 25:35 - 從燈檯伸出的第一對兩根枝幹下面有一個花萼,第二對兩根枝幹下面有一個花萼,第三對兩根枝幹下面也有一個花萼;從燈檯伸出的六根枝幹都要這樣。
  • 出埃及記 25:36 - 它們的花萼和枝幹要與燈檯一體錘出,整個燈檯都要用同一塊純金錘成。
  • 出埃及記 25:37 - 「你要做燈檯的七盞燈,把它們安裝在燈檯上,使燈照亮燈檯前方。
  • 出埃及記 25:38 - 燈檯的燈剪和燈盤都要用純金做;
  • 出埃及記 25:39 - 要用一他連得 純金做燈檯和所有這些器具。
Bible
Resources
Plans
Donate