Parallel Verses
- La Bible du Semeur 2015 - le chandelier, ses ustensiles, ses lampes et l’huile d’éclairage,
- 新标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
- 和合本2010(神版-简体) - 灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,
- 当代译本 - 灯台和灯台用的器具、灯盏和灯油;
- 圣经新译本 - 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
- 中文标准译本 - 点灯的灯台和灯台的器具、灯和点灯的油、
- 现代标点和合本 - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
- 和合本(拼音版) - 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油;
- New International Version - the lampstand that is for light with its accessories, lamps and oil for the light;
- New International Reader's Version - the lampstand for light and everything used with it, the lamps, and the olive oil that gives light
- English Standard Version - the lampstand also for the light, with its utensils and its lamps, and the oil for the light;
- New Living Translation - for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
- Christian Standard Bible - the lampstand for light with its utensils and lamps as well as the oil for the light;
- New American Standard Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
- New King James Version - also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
- Amplified Bible - the lampstand also for the light and its utensils and its lamps, and the oil for the light;
- American Standard Version - the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
- King James Version - The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
- New English Translation - the lampstand for the light and its accessories, its lamps, and oil for the light;
- World English Bible - the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
- 新標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
- 和合本2010(神版-繁體) - 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油,
- 當代譯本 - 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油;
- 聖經新譯本 - 燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
- 呂振中譯本 - 燈火臺、和它的器具、燈盞、和燈火的油、
- 中文標準譯本 - 點燈的燈檯和燈檯的器具、燈和點燈的油、
- 現代標點和合本 - 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
- 文理和合譯本 - 燈臺與器、其盞與油、
- 文理委辦譯本 - 常燃之燈臺、與盞、燈油、及器悉備。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 常燃之燈臺、與其器具、其盞與油、
- Nueva Versión Internacional - el candelabro para el alumbrado y sus accesorios, las lámparas y el aceite para el alumbrado;
- 현대인의 성경 - 불 켤 등대와 거기에 딸린 기구, 그 등잔과 기름,
- Новый Русский Перевод - светильник для освещения со всей утварью и лампадами и масло для освещения;
- Восточный перевод - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - светильник со всей утварью и лампадами для освещения, масло для светильника,
- Nova Versão Internacional - o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
- Hoffnung für alle - den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
- Kinh Thánh Hiện Đại - chân đèn, đồ dụng cụ, đèn, và dầu thắp đèn;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คันประทีปพร้อมกับอุปกรณ์ต่างๆ ตะเกียงและน้ำมันจุดประทีป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คันประทีปสำหรับแสงสว่าง พร้อมด้วยเครื่องใช้ประกอบกับดวงประทีป และน้ำมันสำหรับจุดดวงประทีป
Cross Reference
- Matthieu 5:14 - Vous êtes la lumière du monde. Une ville au sommet d’une colline n’échappe pas aux regards.
- Matthieu 5:15 - Il en est de même d’une lampe : si on l’allume, ce n’est pas pour la mettre sous une mesure à grains : au contraire, on la fixe sur un pied de lampe pour qu’elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
- Exode 37:17 - Il fabriqua le chandelier en or pur ; le chandelier, son pied et sa tige furent travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en étaient issus.
- Exode 37:18 - Six branches en partaient latéralement, trois de chaque côté.
- Exode 37:19 - Chaque branche portait trois coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle. Il en était ainsi des six branches du chandelier.
- Exode 37:20 - Le pied portait quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle :
- Exode 37:21 - il y avait un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier, correspondant aux six branches sortant du chandelier.
- Exode 37:22 - Ces calices et ces branches faisaient corps avec lui : le tout était fait d’une seule masse d’or pur martelé.
- Exode 37:23 - Il fabriqua aussi les sept lampes avec les pincettes et les mouchettes en or pur.
- Exode 37:24 - On employa trente kilogrammes d’or pur pour le chandelier et tous ses accessoires.
- Psaumes 148:3 - Louez-le, soleil et lune ! Oui, louez-le tous, ╵astres lumineux !
- Exode 25:31 - Tu feras un chandelier en or pur. Le chandelier, son pied et sa tige seront travaillés au marteau ; des coupelles, calices et corolles en sortiront.
- Exode 25:32 - Six branches en partiront latéralement, trois de chaque côté.
- Exode 25:33 - Chaque branche du chandelier portera trois coupelles en forme de fleur d’amandier, avec un calice et une corolle. Il en sera ainsi pour les six branches du chandelier.
- Exode 25:34 - Le pied portera quatre coupelles en forme de fleur d’amandier avec un calice et une corolle.
- Exode 25:35 - Il y aura un calice sous chacune des trois paires de branches du chandelier.
- Exode 25:36 - Ces calices et ces branches feront corps avec lui : le tout sera d’une seule masse d’or pur martelé.
- Exode 25:37 - Tu fabriqueras aussi les sept lampes que tu fixeras en haut du chandelier, pour qu’il éclaire l’espace devant lui.
- Exode 25:38 - Tu feras ses pincettes et ses mouchettes en or pur.
- Exode 25:39 - On emploiera trente kilogrammes d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires.