Parallel Verses
- リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
- 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
- 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
- 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
- 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
- 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
- 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
- New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
- New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
- English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
- New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
- The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
- Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
- New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
- New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
- Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
- American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
- King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
- New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
- World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
- 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
- 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
- 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
- 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
- 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
- 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
- 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
- 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
- Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
- 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
- Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
- Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
- Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงสร้างแท่นบูชาด้วยไม้สีเสียดสำหรับเผาเครื่องหอม
Cross Reference
- 列王記Ⅰ 6:20 - 至聖所は長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ二十キュビトで、壁と天井に純金をかぶせました。至聖所の祭壇もレバノン杉で作り、その祭壇も含め、神殿内部の残りの部分もみな純金をかぶせました。また、至聖所の入口を守るために、金の鎖を渡しました。
- レビ記 4:18 - 次に、天幕の中にある香の祭壇の角に血を塗る。残りの血は、天幕の入口にある焼き尽くすいけにえ用の祭壇の土台に注ぎかける。
- 歴代誌Ⅱ 26:16 - ところが、それに気をよくした王は思い上がり、ついに堕落への道を進み始めました。彼の神、主に対する罪を犯し、入ることを禁じられていた神殿の聖所に入って、祭壇の上で香をたこうとしたのです。
- 出エジプト記 30:10 - アロンは年に一度、人々の罪が赦されるため、いけにえの血を香の祭壇の角に塗り、それをきよめなさい。これは毎年必ず行い、代々続けなければならない。主の最も神聖な香の祭壇だからである。」
- 出エジプト記 30:7 - アロンは毎朝ともしびの芯を切るとき、香の祭壇の上で、香りの高い香をたかなければならない。
- 出エジプト記 30:8 - また夕方、明かりをともすときにも、わたしの前で香をたかなければならない。これは代々守るべきことである。
- 出エジプト記 40:5 - 箱の前には金の香の祭壇を置き、天幕の入口に幕を垂らす。
- レビ記 4:7 - 次に、幕屋の中の主の前にある香の祭壇の角に血を塗る。残った血は、幕屋の入口にある焼き尽くすいけにえ用の祭壇の土台に注ぎかける。
- ヨハネの黙示録 8:3 - すると、金の香炉を手にした、もう一人の天使が現れて、祭壇のそばに立ちました。彼に多量の香が与えられましたが、それは、クリスチャンの祈りと共に、王座の前にある金の祭壇にささげるためのものでした。
- 出エジプト記 37:25 - 香の祭壇はアカシヤ材で作りました。一キュビト(四十四センチ)四方の正方形で、高さは二キュビト。隅に、壇の一部として角を彫りつけました。
- 出エジプト記 37:26 - 全体に純金をかぶせ、へりには金の縁飾りをつけました。
- 出エジプト記 37:27 - 壇の両側面、縁飾りの少し下に金の環を二個つけ、かつぎ棒を通しました。
- 出エジプト記 37:28 - かつぎ棒はアカシヤ材で、金をかぶせてあります。