Parallel Verses
- New American Standard Bible - Then the angel of the Lord appeared to him in a blazing fire from the midst of a bush; and he looked, and behold, the bush was burning with fire, yet the bush was not being consumed.
- 新标点和合本 - 耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者在荆棘的火焰中向他显现。摩西观看,看哪,荆棘在火中焚烧,却没有烧毁。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者在荆棘的火焰中向他显现。摩西观看,看哪,荆棘在火中焚烧,却没有烧毁。
- 当代译本 - 忽然有耶和华的天使在荆棘的火焰中向他显现。摩西看见荆棘虽然在燃烧,却没有被烧毁。
- 圣经新译本 - 耶和华的使者从荆棘丛里的火焰中向摩西显现。摩西观看,看见荆棘被火烧着,却没有烧毁。
- 中文标准译本 - 这时耶和华的使者在荆棘丛的火焰中向他显现。摩西观看,看哪,荆棘丛在火中燃烧,但荆棘丛却没有被吞噬!
- 现代标点和合本 - 耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。
- New International Version - There the angel of the Lord appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.
- New International Reader's Version - There the angel of the Lord appeared to him from inside a burning bush. Moses saw that the bush was on fire. But it didn’t burn up.
- English Standard Version - And the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush was burning, yet it was not consumed.
- New Living Translation - There the angel of the Lord appeared to him in a blazing fire from the middle of a bush. Moses stared in amazement. Though the bush was engulfed in flames, it didn’t burn up.
- Christian Standard Bible - Then the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire within a bush. As Moses looked, he saw that the bush was on fire but was not consumed.
- New King James Version - And the Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire from the midst of a bush. So he looked, and behold, the bush was burning with fire, but the bush was not consumed.
- Amplified Bible - The Angel of the Lord appeared to him in a blazing flame of fire from the midst of a bush; and he looked, and behold, the bush was on fire, yet it was not consumed.
- American Standard Version - And the angel of Jehovah appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
- King James Version - And the angel of the Lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
- New English Translation - The angel of the Lord appeared to him in a flame of fire from within a bush. He looked – and the bush was ablaze with fire, but it was not being consumed!
- World English Bible - Yahweh’s angel appeared to him in a flame of fire out of the middle of a bush. He looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.
- 新標點和合本 - 耶和華的使者從荊棘裏火焰中向摩西顯現。摩西觀看,不料,荊棘被火燒着,卻沒有燒毀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者在荊棘的火焰中向他顯現。摩西觀看,看哪,荊棘在火中焚燒,卻沒有燒燬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者在荊棘的火焰中向他顯現。摩西觀看,看哪,荊棘在火中焚燒,卻沒有燒燬。
- 當代譯本 - 忽然有耶和華的天使在荊棘的火焰中向他顯現。摩西看見荊棘雖然在燃燒,卻沒有被燒毀。
- 聖經新譯本 - 耶和華的使者從荊棘叢裡的火燄中向摩西顯現。摩西觀看,看見荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。
- 呂振中譯本 - 永恆主的使者從刺叢中火燄裏向他顯現。 摩西 一看,只見刺叢在火中燒着,而刺叢竟沒有被燒燬!
- 中文標準譯本 - 這時耶和華的使者在荊棘叢的火焰中向他顯現。摩西觀看,看哪,荊棘叢在火中燃燒,但荊棘叢卻沒有被吞噬!
- 現代標點和合本 - 耶和華的使者從荊棘裡火焰中向摩西顯現。摩西觀看,不料,荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。
- 文理和合譯本 - 耶和華之使者顯見於荊棘之火焰中、摩西視之、荊棘焚而不燬、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之使、於棘火焰中顯現。摩西見棘焚而不燬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之使者從荊棘火燄中、顯現於 摩西 、 摩西 見荊棘為火所焚而不燬、
- Nueva Versión Internacional - Estando allí, el ángel del Señor se le apareció entre las llamas de una zarza ardiente. Moisés notó que la zarza estaba envuelta en llamas, pero que no se consumía,
- 현대인의 성경 - 그런데 여호와의 천사가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타났다. 모세가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 그 떨기나무가 타서 없어지지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Там ему явился Ангел Господень в пламени из среды горящего тернового куста. Моисей увидел, что объятый огнем куст не сгорал,
- Восточный перевод - Там Ангел Вечного явился ему в пламени из среды куста. Муса увидел, что объятый огнём куст не сгорал,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Ангел Вечного явился ему в пламени из среды куста. Муса увидел, что объятый огнём куст не сгорал,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Ангел Вечного явился ему в пламени из среды куста. Мусо увидел, что объятый огнём куст не сгорал,
- La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel lui apparut dans une flamme au milieu d’un buisson : Moïse aperçut un buisson qui était tout embrasé et qui, pourtant, ne se consumait pas.
- リビングバイブル - と、突然、柴の燃える炎の中に、主の使いが現れました。よく見ると、柴には火がついているのに、いつまでも燃え尽きません。
- Nova Versão Internacional - Ali o Anjo do Senhor lhe apareceu numa chama de fogo que saía do meio de uma sarça. Moisés viu que, embora a sarça estivesse em chamas, não era consumida pelo fogo.
- Hoffnung für alle - Dort erschien ihm der Engel des Herrn in einer Flamme, die aus einem Dornbusch schlug. Als Mose genauer hinsah, bemerkte er, dass der Busch zwar in Flammen stand, aber nicht niederbrannte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bỗng, thiên sứ của Chúa Hằng Hữu hiện ra với ông như một ngọn lửa cháy giữa bụi cây. Môi-se thấy lửa phát ra từ bụi cây, nhưng bụi cây không bị cháy tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏแก่เขาเป็นเปลวไฟลุกโชนในพุ่มไม้ โมเสสเห็นว่าแม้ต้นไม้นั้นมีไฟลุกโชนก็ไม่ได้มอดไหม้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าก็ปรากฏแก่ท่านกลางพุ่มไม้ซึ่งเป็นเปลวไฟลุกอยู่ ท่านมองเห็นว่า แม้พุ่มไม้จะลุกเป็นไฟ แต่ก็ไม่ไหม้
Cross Reference
- Genesis 15:13 - Then God said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed for four hundred years.
- Genesis 15:14 - But I will also judge the nation whom they will serve, and afterward they will come out with many possessions.
- Genesis 15:15 - As for you, you shall go to your fathers in peace; you will be buried at a good old age.
- Genesis 15:16 - Then in the fourth generation they will return here, for the wrongdoing of the Amorite is not yet complete.”
- Genesis 15:17 - Now it came about, when the sun had set, that it was very dark, and behold, a smoking oven and a flaming torch appeared which passed between these pieces.
- Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you.
- Deuteronomy 4:20 - But the Lord has taken you and brought you out of the iron furnace, from Egypt, to be a people of His own possession, as today.
- Isaiah 63:9 - In all their distress He was distressed, And the angel of His presence saved them; In His love and in His mercy He redeemed them, And He lifted them and carried them all the days of old.
- John 1:14 - And the Word became flesh, and dwelt among us; and we saw His glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
- Genesis 48:16 - The angel who has redeemed me from all evil, Bless the boys; And may my name live on in them, And the names of my fathers Abraham and Isaac; And may they grow into a multitude in the midst of the earth.”
- Genesis 16:7 - Now the angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
- Genesis 16:8 - He said, “Hagar, Sarai’s slave woman, from where have you come, and where are you going?” And she said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
- Genesis 16:9 - So the angel of the Lord said to her, “Return to your mistress, and submit to her authority.”
- Genesis 16:10 - The angel of the Lord also said to her, “I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
- Genesis 16:11 - The angel of the Lord said to her further, “Behold, you are pregnant, And you will give birth to a son; And you shall name him Ishmael, Because the Lord has heard your affliction.
- Genesis 16:12 - But he will be a wild donkey of a man; His hand will be against everyone, And everyone’s hand will be against him; And he will live in defiance of all his brothers.”
- Genesis 16:13 - Then she called the name of the Lord who spoke to her, “ You are a God who sees me”; for she said, “Have I even seen Him here and lived after He saw me?”
- Isaiah 53:10 - But the Lord desired To crush Him, causing Him grief; If He renders Himself as a guilt offering, He will see His offspring, He will prolong His days, And the good pleasure of the Lord will prosper in His hand.
- Isaiah 53:11 - As a result of the anguish of His soul, He will see it and be satisfied; By His knowledge the Righteous One, My Servant, will justify the many, For He will bear their wrongdoings.
- Exodus 3:16 - Go and gather the elders of Israel together and say to them, ‘The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob has appeared to me, saying, “ I am indeed concerned about you and what has been done to you in Egypt.
- Zechariah 13:7 - “Awake, sword, against My Shepherd, And against the Man, My Associate,” Declares the Lord of armies. “Strike the Shepherd and the sheep will be scattered; And I will turn My hand against the little ones.
- Daniel 3:27 - The satraps, the prefects, the governors, and the king’s counselors gathered together and saw that the fire had no effect on the bodies of these men, nor was the hair of their heads singed, nor were their trousers damaged, nor had even the smell of fire touched them.
- Hosea 12:4 - Yes, he wrestled with the angel and prevailed; He wept and implored His favor. He found Him at Bethel, And there He spoke with us,
- Hosea 12:5 - And the Lord, the God of armies, The Lord is His name.
- Romans 8:3 - For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God did: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh,
- Exodus 3:4 - When the Lord saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.”
- Exodus 3:5 - Then He said, “Do not come near here; remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground.”
- Exodus 3:6 - And He said, “I am the God of your father—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
- Exodus 3:7 - And the Lord said, “I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their outcry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings.
- Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
- Exodus 3:9 - And now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.
- Exodus 3:10 - And now come, and I will send you to Pharaoh, so that you may bring My people, the sons of Israel, out of Egypt.”
- Psalms 66:12 - You made men ride over our heads; We went through fire and through water. Yet You brought us out into a place of abundance.
- Genesis 22:15 - Then the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven,
- Genesis 22:16 - and said, “By Myself I have sworn, declares the Lord, because you have done this thing and have not withheld your son, your only son,
- Malachi 3:1 - “Behold, I am sending My messenger, and he will clear a way before Me. And the Lord, whom you are seeking, will suddenly come to His temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming,” says the Lord of armies.
- Mark 12:26 - But regarding the fact that the dead rise, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?
- Luke 20:37 - But as for the fact that the dead are raised, even Moses revealed this in the passage about the burning bush, where he calls the Lord the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.
- Deuteronomy 33:16 - And with the choice things of the earth and its fullness, And the favor of Him who dwelt in the bush. Let it come to the head of Joseph, And to the top of the head of the one who was prince among his brothers.
- 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, of our affliction which occurred in Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life.
- 2 Corinthians 1:9 - Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
- 2 Corinthians 1:10 - who rescued us from so great a danger of death, and will rescue us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,
- Acts 7:30 - “After forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning thorn bush.
- Acts 7:31 - When Moses saw it, he was astonished at the sight; and as he approached to look more closely, the voice of the Lord came:
- Acts 7:32 - ‘I am the God of your fathers, the God of Abraham, and Isaac, and Jacob.’ Moses shook with fear and did not dare to look closely.
- Acts 7:33 - But the Lord said to him, ‘ Remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground.
- Acts 7:34 - I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their groaning, and I have come down to rescue them; and now come, I will send you to Egypt.’
- Acts 7:35 - “This Moses whom they disowned, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one whom God sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.