Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:45 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
  • 新标点和合本 - 我要住在以色列人中间,作他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的 神。
  • 当代译本 - 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。
  • 圣经新译本 - 我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
  • 中文标准译本 - 我要住在以色列子孙中间,作他们的神。
  • 现代标点和合本 - 我要住在以色列人中间,做他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 我要住在以色列人中间,作他们的上帝。
  • New International Version - Then I will dwell among the Israelites and be their God.
  • New International Reader's Version - Then I will live among the people of Israel. And I will be their God.
  • English Standard Version - I will dwell among the people of Israel and will be their God.
  • New Living Translation - Then I will live among the people of Israel and be their God,
  • Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and be their God.
  • New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
  • New King James Version - I will dwell among the children of Israel and will be their God.
  • Amplified Bible - I will dwell among the sons of Israel and be their God.
  • American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • New English Translation - I will reside among the Israelites, and I will be their God,
  • World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • 新標點和合本 - 我要住在以色列人中間,作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的 神。
  • 當代譯本 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 我要住在 以色列 人中間,做他們的上帝;
  • 中文標準譯本 - 我要住在以色列子孫中間,作他們的神。
  • 現代標點和合本 - 我要住在以色列人中間,做他們的神。
  • 文理和合譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將駐蹕 以色列 人中、必為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Habitaré entre los israelitas, y seré su Dios.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 이스라엘 백성 가운데 살면서 그들의 하나님이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян; Я буду их Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’habiterai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、彼らの神となる。
  • Nova Versão Internacional - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Ich will bei euch Israeliten wohnen und euer Gott sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, làm Đức Chúa Trời của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะสถิตท่ามกลางชนอิสราเอล และเป็นพระเจ้าของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา
Cross Reference
  • 出埃及記 15:17 - 聖山恆業、乃耶和華所預備駐蹕之地、導民進之、安居其所。
  • 以弗所書 2:22 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 約翰福音 14:20 - 斯時也、爾將知我在父、爾在我、我在爾焉。
  • 詩篇 68:18 - 其昇上、其虜敵、以恩寵頒諸人、叛者歸附、亦錫以恩、耶和華上帝居其中兮
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 約翰福音 14:17 - 即真理之神、世人不能接者、為其不見不識之也、爾識之、以與爾偕、將居爾心、
  • 出埃及記 25:8 - 當為我搆聖室、爰處其中。
  • 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華又曰、我將涖臨、駐蹕於爾中、郇邑之民、欣喜謳歌、
  • 啟示錄 21:3 - 我聞大聲自天出云、上帝殿在人間、與眾偕居、眾將為其民、上帝祐之、為其上帝、
  • 哥林多後書 6:16 - 上帝之殿、木偶之像、何同之有、夫爾固永生上帝之殿也、上帝曰吾將居其內、遊其間、吾為彼上帝、彼為我民、
  • 利未記 26:12 - 周遊爾間、吾為爾之上帝、爾為我民。
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
  • 新标点和合本 - 我要住在以色列人中间,作他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的 神。
  • 当代译本 - 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。
  • 圣经新译本 - 我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
  • 中文标准译本 - 我要住在以色列子孙中间,作他们的神。
  • 现代标点和合本 - 我要住在以色列人中间,做他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 我要住在以色列人中间,作他们的上帝。
  • New International Version - Then I will dwell among the Israelites and be their God.
  • New International Reader's Version - Then I will live among the people of Israel. And I will be their God.
  • English Standard Version - I will dwell among the people of Israel and will be their God.
  • New Living Translation - Then I will live among the people of Israel and be their God,
  • Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and be their God.
  • New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
  • New King James Version - I will dwell among the children of Israel and will be their God.
  • Amplified Bible - I will dwell among the sons of Israel and be their God.
  • American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • New English Translation - I will reside among the Israelites, and I will be their God,
  • World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • 新標點和合本 - 我要住在以色列人中間,作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的 神。
  • 當代譯本 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 我要住在 以色列 人中間,做他們的上帝;
  • 中文標準譯本 - 我要住在以色列子孫中間,作他們的神。
  • 現代標點和合本 - 我要住在以色列人中間,做他們的神。
  • 文理和合譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將駐蹕 以色列 人中、必為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Habitaré entre los israelitas, y seré su Dios.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 이스라엘 백성 가운데 살면서 그들의 하나님이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян; Я буду их Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’habiterai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、彼らの神となる。
  • Nova Versão Internacional - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Ich will bei euch Israeliten wohnen und euer Gott sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, làm Đức Chúa Trời của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะสถิตท่ามกลางชนอิสราเอล และเป็นพระเจ้าของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา
  • 出埃及記 15:17 - 聖山恆業、乃耶和華所預備駐蹕之地、導民進之、安居其所。
  • 以弗所書 2:22 - 在此殿、爾曹賴聖神共建、為上帝所居焉、
  • 約翰福音 14:20 - 斯時也、爾將知我在父、爾在我、我在爾焉。
  • 詩篇 68:18 - 其昇上、其虜敵、以恩寵頒諸人、叛者歸附、亦錫以恩、耶和華上帝居其中兮
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人愛我、必守我道、我父必愛之、我儕至而與之居、
  • 約翰福音 14:17 - 即真理之神、世人不能接者、為其不見不識之也、爾識之、以與爾偕、將居爾心、
  • 出埃及記 25:8 - 當為我搆聖室、爰處其中。
  • 撒迦利亞書 2:10 - 耶和華又曰、我將涖臨、駐蹕於爾中、郇邑之民、欣喜謳歌、
  • 啟示錄 21:3 - 我聞大聲自天出云、上帝殿在人間、與眾偕居、眾將為其民、上帝祐之、為其上帝、
  • 哥林多後書 6:16 - 上帝之殿、木偶之像、何同之有、夫爾固永生上帝之殿也、上帝曰吾將居其內、遊其間、吾為彼上帝、彼為我民、
  • 利未記 26:12 - 周遊爾間、吾為爾之上帝、爾為我民。
Bible
Resources
Plans
Donate