Parallel Verses
- Christian Standard Bible - For seven days you must make atonement for the altar and consecrate it. The altar will be especially holy. Whatever touches the altar will be consecrated.
- 新标点和合本 - 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要为坛赎罪七天,使坛成为圣,坛就成为至圣。凡触摸坛的都成为圣。”
- 和合本2010(神版-简体) - 要为坛赎罪七天,使坛成为圣,坛就成为至圣。凡触摸坛的都成为圣。”
- 当代译本 - 连续七天都要这样做,使祭坛完全圣洁,凡是碰到祭坛的都变得圣洁。
- 圣经新译本 - 你要为祭坛行赎罪祭七天,也要使它成圣,这样,祭坛就成为至圣;一切触着祭坛的东西,都要成圣。
- 中文标准译本 - 你要为祭坛赎罪七天,使它分别为圣。这样,祭坛就成为至圣的,所有碰祭坛的也都分别为圣了。
- 现代标点和合本 - 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。
- 和合本(拼音版) - 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣;凡挨着坛的都成为圣。”
- New International Version - For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.
- New International Reader's Version - Take seven days to make the altar pure. Set it apart. Then the altar will be a very holy place. Anything that touches it will be holy.
- English Standard Version - Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.
- New Living Translation - Purify the altar, and consecrate it every day for seven days. After that, the altar will be absolutely holy, and whatever touches it will become holy.
- New American Standard Bible - For seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it; then the altar shall be most holy, and whatever touches the altar shall be holy.
- New King James Version - Seven days you shall make atonement for the altar and sanctify it. And the altar shall be most holy. Whatever touches the altar must be holy.
- Amplified Bible - For seven days you shall make atonement for the altar [of burnt offering] and consecrate it; then the altar shall be most holy. Whatever touches the altar must be holy (set apart for God’s service).
- American Standard Version - Seven days thou shalt make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatsoever toucheth the altar shall be holy.
- King James Version - Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
- New English Translation - For seven days you are to make atonement for the altar and set it apart as holy. Then the altar will be most holy. Anything that touches the altar will be holy.
- World English Bible - Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it; and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall be holy.
- 新標點和合本 - 要潔淨壇七天,使壇成聖,壇就成為至聖。凡挨着壇的都成為聖。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要為壇贖罪七天,使壇成為聖,壇就成為至聖。凡觸摸壇的都成為聖。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 要為壇贖罪七天,使壇成為聖,壇就成為至聖。凡觸摸壇的都成為聖。」
- 當代譯本 - 連續七天都要這樣做,使祭壇完全聖潔,凡是碰到祭壇的都變得聖潔。
- 聖經新譯本 - 你要為祭壇行贖罪祭七天,也要使它成聖,這樣,祭壇就成為至聖;一切觸著祭壇的東西,都要成聖。
- 呂振中譯本 - 你要給祭壇行除罪 染 的禮七天,把它分別為聖,祭壇就成為至聖的;凡觸着祭壇的都會成為聖的。』
- 中文標準譯本 - 你要為祭壇贖罪七天,使它分別為聖。這樣,祭壇就成為至聖的,所有碰祭壇的也都分別為聖了。
- 現代標點和合本 - 要潔淨壇七天,使壇成聖,壇就成為至聖。凡挨著壇的都成為聖。
- 文理和合譯本 - 贖壇七日、使之成聖、其壇遂為至聖、凡觸之者、皆為聖焉、○
- 文理委辦譯本 - 歷七日、必獻贖罪之祭於壇、使其成聖、於是壇為至聖、惟成聖者可近其側。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日當獻贖罪祭於祭臺、以區別為聖、祭臺遂為至聖、凡近祭臺者亦皆成為聖、
- Nueva Versión Internacional - Esto lo harás durante siete días. Así el altar y cualquier cosa que lo toque quedarán consagrados.
- 현대인의 성경 - 네가 7일 동안 단을 위해 속죄하여 거룩하게 하면 그 단이 아주 거룩하게 되어 단에 접촉하는 사람이나 물건이 다 거룩해질 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Семь дней совершай очищение для жертвенника и ты освятишь его. Жертвенник станет великой святыней. Все, что прикоснется к нему, станет свято. ( Чис. 28:1-8 )
- Восточный перевод - Семь дней совершай очищение для жертвенника и освяти его. Жертвенник станет великой святыней. Всё, что прикоснётся к нему, станет свято.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семь дней совершай очищение для жертвенника и освяти его. Жертвенник станет великой святыней. Всё, что прикоснётся к нему, станет свято.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семь дней совершай очищение для жертвенника и освяти его. Жертвенник станет великой святыней. Всё, что прикоснётся к нему, станет свято.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu renouvelleras ces rites d’expiation pour l’autel pendant sept jours afin de le consacrer. Après cela, il sera éminemment saint et tout ce qui le touchera sera saint.
- リビングバイブル - 七日間、毎日それを続け、神のための祭壇としてきよめ分けなさい。それで祭壇は最も神聖なものとなり、それに触れるものは、主のために選び分けられ、きよめられたものとなる。
- Nova Versão Internacional - Durante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo.
- Hoffnung für alle - Sieben Tage lang musst du den Altar mit Blut und Salböl besprengen. Dann wird er in besonderem Maße heilig sein; alles, was ihn berührt, wird dadurch ebenfalls heilig.« ( 4. Mose 28,3‒8 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong bảy ngày liền, con làm lễ chuộc tội và hiến dâng bàn thờ lên Chúa. Bàn thờ sẽ trở nên rất thánh, vật gì đụng đến bàn thờ sẽ được thánh hóa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดเจ็ดวันจงลบมลทินแท่นบูชาและชำระให้บริสุทธิ์ แล้วแท่นบูชาจะศักดิ์สิทธิ์ที่สุด และไม่ว่าสิ่งใดแตะต้องแท่นนั้น สิ่งนั้นจะบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงทำพิธีลบล้างมลทินให้กับแท่นบูชาทั้ง 7 วัน และทำให้แท่นบริสุทธิ์ แล้วแท่นบูชานั้นก็จะบริสุทธิ์ที่สุด ถ้าใครหรือสิ่งใดแตะต้องแท่นบูชาก็จะบริสุทธิ์เช่นกัน
Cross Reference
- Daniel 9:24 - Seventy weeks are decreed about your people and your holy city — to bring the rebellion to an end, to put a stop to sin, to atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy, and to anoint the most holy place.
- Matthew 23:17 - Blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctified the gold?
- Exodus 30:28 - the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its stand.
- Exodus 30:29 - Consecrate them and they will be especially holy. Whatever touches them will be consecrated.
- Matthew 23:19 - Blind people! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
- Exodus 40:10 - Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar so that it will be especially holy.